Traducción generada automáticamente

6/10
Dodie Clark
6/10
6/10
Me siento como un seis de diezI feel like a six out of ten
Tengo que levantarme temprano mañana de nuevoI gotta get up early tomorrow again
¿Qué pasa detrás de las palabras?What goes on behind the words?
¿Hay lástima por la chica de la llanura?Is there pity for the plain girl?
¿Puedes ver el pánico dentro?Can you see the panic inside?
Te estoy poniendo incómodo, ¿no?I'm making you uneasy aren't I?
¿Qué pasa detrás de las palabras?What goes on behind the words?
¿Hay lástima por la chica de la llanura?Is there pity for the plain girl?
Cerraré la boca, no diré una palabraI'll close my mouth, I won't say a word
Un guiño de compasión por la chica de la llanuraA nod of pity for the plain girl
Sé que no me quieres aquíI know that you don't want me here
Voy a llamar a un taxi, tengo que levantarme temprano mañana de nuevoOh I'll just call a taxi, I gotta get up early tomorrow again
¿Qué pasa detrás de las palabras?What goes on behind the words?
¿Hay lástima por la chica de la llanura?Is there pity for the plain girl?
Cerraré la boca, no diré una palabraI'll close my mouth, I won't say a word
Un guiño de compasión por la chica de la llanuraA nod of pity for the plain girl



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dodie Clark y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: