Traducción generada automáticamente
Quand enfin pourrons-nous regarder couler le fleuve
Dominique Comont
Cuándo finalmente podremos ver fluir el río
Quand enfin pourrons-nous regarder couler le fleuve
¿Qué tenemos en común con el reflejo azulQu'avons-nous de commun avec le reflet bleu
Del amor dormido que aún nos une?De l'amour endormi qui nous unit encore
¿Qué más tenemos que decir, para desafiar el destinoQu'avons-nous d'autre à dire, à déjouer le sort
De esta monótona costumbre que nos quiebra el cuerpo?De cette morne habitude qui nous brise le corps
¿Qué tenemos en nuestras manos que el corazón de esos mendigos?Qu'avons-nous dans nos mains que le cœur de ces gueux
Este sol blanco de lágrimas hinchando finalmente nuestros ojosCe soleil blanc des larmes gonflant enfin nos yeux
Que a veces se derrama, interno y frágilQui s'épanche parfois, intérieur et fragile
Evitando unirse a ese fuego mortuorioEvitant de rejoindre, ce mortuaire feu
Cuándo finalmente podremos ver fluir el ríoQuand enfin, pourrons-nous regarder couler le fleuve
Cuándo finalmente podremos ver fluir el ríoQuand enfin, pourrons-nous regarder couler le fleuve
¿Qué tenemos en nuestras entrañas que este deseo presenteQu'avons-nous dans nos reins que ce désir présent
Que nos lleva hacia la orilla del otro diferente?Qui nous tend vers la rive de l'autre différent
¿Qué tenemos en el corazón que esta dulce canciónQu'avons-nous dans le cœur que cette chansons douce
Que murmura en voz baja al corazón mojado de musgos?Qui murmure en sourdine au cœur mouillé des mousses
¿Qué tenemos del presente que esta memoria inquietaQu'avons-nous du présent que cette mémoire inquiète
Clavada en el firmamento de nuestros labios mudos?Rivée au firmament de nos lèvres muettes
Embebidos de discursos donde la información fluyeAbreuvés de discours où l'information coule
Incandescencia azul bajo la mirada de las multitudesIncandescence bleue sous le regard des foules
Cuándo finalmente podremos ver fluir el ríoQuand enfin, pourrons-nous regarder couler le fleuve
Cuándo finalmente podremos ver fluir el ríoQuand enfin, pourrons-nous regarder couler le fleuve
¿Qué tenemos que ofrecer más que juramentos frágilesQu'avons-nous à donner que des serments fragiles
De amor y amistad lejos del frío del exilio?D'amour et d'amitié loin du froid de l'éxil
¿Qué tenemos que demostrar además de esta ilusiónQu'avons-nous à prouver hormis cette illusion
Que nos hace creer que estamos de pie cuando caemos?Qui nous fait croire debouts alors que nous tombons
¿Qué tenemos en la sangre, qué tenemos en las venasQu'avons-nous dans le sang, qu'avons-nous les veines
Qué sabemos del mundo que soporta el dolorque savons-nous du monde qui supporte la peine
De nuestros hermanos indígenas, de nuestras hermanas argelinas?De nos frères indiens, de nos sœurs algériennes
Quememos la larga noche en el fuego dorado de la mielBrulons la longue nuit au feu doré du miel
Cuándo finalmente podremos ver fluir el ríoQuand enfin, pourrons-nous regarder couler le fleuve
Cuándo finalmente podremos ver fluir el ríoQuand enfin, pourrons-nous regarder couler le fleuve



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dominique Comont y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: