Traducción generada automáticamente

The Deadwood Stage
Doris Day
El escenario Deadwood
The Deadwood Stage
Oh, el escenario de Deadwood está rodando sobre las llanurasOh, the Deadwood stage's a-rollin' on over the plains,
Con las cortinas aletando y el conductor abofeteando las riendasWith the curtains flappin' an' the driver a-slappin' the reins.
Un cielo hermoso, un día maravillosoA beautiful sky, a wonderful day.
¡Ghip-crack-away, whip-crack-away, whip-crack-away!Whip-crack-away, whip-crack-away, whip-crack-away!
Oh, el escenario de Deadwood va sobre las colinasOh, the Deadwood stage's a-headin' on over the hills,
Donde las flechas indias son más gruesas y púas puercoespínWhere the Injun arrows are thicker 'n porcupine quills.
Tierra peligrosa, no hay tiempo para demorarDangerous land, no time to delay,
¡Así que látigo, látigo, látigo, látigo!So whip-crack-away, whip-crack-away, whip-crack-away!
Nos vamos directamente a la ciudad, cargados con un cargamento eleganteWe're headin' straight fer town, loaded down with a fancy cargo
Cuidado de Wells & Fargo, Illinois - Boy!Care of Wells & Fargo, Illinois- Boy!
Oh, el escenario de Deadwood está llegando sobre la crestaOh, the Deadwood stage's a-comin' on over the crest,
Como una paloma mensajera «en el anheo «después de su nidoLike a homin' pigeon 'at's a-hankerin' after its nest.
Veintitrés millas que hemos recorrido hoyTwenty-three miles we've covered today,
¡Así que látigo, látigo, látigo, látigo!So whip-crack-away, whip-crack-away, whip-crack-away!
Las ruedas giran en torno a casaThe wheels go turnin' 'round, homeward bound,
¿No los oiste zumbando?Cain'tcha hear 'em hummin'?
Los tiempos felices están llegando para quedarseHappy times are comin' fer to stay- Hey!
Estaremos en casa esta noche a la luz de la lunaWe'll be home tonight by the light of the silv'ry moon,
Y mi corazón está golpeando como una mandolina, lanzando una melodíaAn' my heart's a-thumpin' like a mandolin a-plunkin' a tune.
Cuando llegue a casa, me voy a quedarWhen I git home, I'm fixin' to stay,
¡Así que látigo, látigo, látigo, látigo!So whip-crack-away, whip-crack-away, whip-crack-away!
¡Aquí están! ¡Aquí están!Here they be! Here they be!
¿Qué tal una bienvenida... una especie pacífica de bienvenida a la banda?How's about a welcome- a peaceful sort of welcome fer the gang?
¡Oh, el escenario de Deadwood finalmente está en casa de nuevo!Oh, the Deadwood stage's finally home again!
¡Estofado por apuñalado si no es Calamity Jane!Stewed by stabbard if it ain't Calamity Jane!
¡Hola, Calam! ¿Quién nos trajo hoy?Hi, ya, Calam! Whudja bring us today?
¿Botas de goma nuevas?New rubber boots?
¿Trajes de diez dólares?Ten-dollar suits?
Cosas para ganchillo?Things to crochet?
Cuentas que brillan como un prismBeads that sparkle like a prism,
Aceite de serpiente fer yer reumáticoSnake oil fer yer rheumatism,
¡Calico y Gingham para las chicas!Calico an' gingham fer the girls!
Gominolas hechas en ChicagoGumdrops made up in Chicago,
Gominolas jist un poco empapadoGumdrops jist a trifle soggy,
¡Y una auténtica cadena de perlas artificiales!And a genuine string of artificial pearls!
Aquí hay un sombrero de CincinattiHere's a hat from Cincinatti,
Igual que Adelina Patti llevaba en toda la famosa sala de conciertosSame as Adelina Patti wore in ev'ry famous concert hall.
Echad el ojo en el restaurador del cabello del doctor BorahCast yer eye on Doctor Borah's patent-pendin' hair-restorer,
Garantizado para crecer el pelo en una bola de billar!Guaranteed to grow hair on a billiard ball!
Presentando a Henry MillerIntroducin' Henry Miller,
Jist tan ocupado como un sarsp'rilla gaseosoJist as busy as a fizzy sarsp'rilla.
No es un showman más listoAin't a showman any smarter,
Opera la Liga de OroOperates the Golden Garter,
Donde la crema de Deadwood City viene a cenarWhere the cream of Deadwood City come to dine.
¡Y me alegra decir que es un muy buen amigo mío!And I'm glad to say he's a very good friend of mine!
¡Hola, Joe! Dime, ¿por qué les has hecho ropa elegante?Hi, Joe! Say, whur'dja git 'em fancy clothes?
¡Lo sé! ¡Fuera de la colada de algún tipo!I know! Off some feller's laundry line!
¡Hola, Bo! ¿No es la rosa de la pradera?Hi, Bo! Aren'tcha the prairie rose,
¿Olía como una vid de sandía?Smellin' like a watermelon vine?
Aquí está el hombre que el sheriff vigilaHere's the man the Sheriff watches.
En su arma hay más y veintisiete muescasOn his gun there's more 'n twenty-seven notches.
En el sorteo no hay nadie más rápidoOn the draw there's no one faster,
Y estás coqueteando con el desastreAnd you're flirtin' with disaster
Cuando la reputación de Bill Hickok es malignaWhen Bill Hickok's reputation ya malign,
¡Y me alegra decir que es un muy buen amigo de un amigo mío!And I'm glad to say he's a very good friend of a friend of mine!
Mi garganta está tan seca como el cardo del desierto en mayoOh, my throat's as dry as the desert thistle in May.
En la liga de oro voy a mojar mi silbato hoyIn the Golden Garter gonna wet my whistle today.
¡El último en el bar es un cuervo de tres patas!Last to the bar's a three-legged crow!
¡Pónganlos, Joe! ¡Pónganlos, Joe! ¡Pónganlos, Joe!Set 'em up, Joe! Set 'em up, Joe! Set 'em up, Joe!
¡Pónganlos, Joe!Set 'em up, Joe!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Doris Day y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: