Traducción generada automáticamente

I Can do Without You (dueto de Doris Day Com Howard Keel)
Doris Day
Puedo prescindir de ti (dueto de Doris Day con Howard Keel)
I Can do Without You (dueto de Doris Day Com Howard Keel)
En el verano, eres el invierno,In the summer, you're the winter,
En el dedo, eres la astilla.In the finger, you're the splinter.
En el banquete, eres el guiso,In the banquet, you're the stew,
¡Digo, puedo prescindir de ti!Say, I c'n do without you!
En el jardín, eres el topo,In the garden, you're the gopher,
En los Levi's, eres el holgazán.In the Levi's, you're the loafer.
Como una canoa volcada,Like an overturned canoe,
Bueno, puedo prescindir de ti!Well, I c'n do without you!
Puedes ir a Filadelfia,You c'n go to Philadelphia,
Tomar un taxi a Hackensack. ¡Hey!Take a hack to Hackensack. Hey!
Nunca tocaré una campana por ti,I'll never ring a bell fer ya,
¡O gritar por ti que regreses!Or yell fer ya to come back!
En la pregunta, eres el por qué,In the question, you're the why,
En la pomada, eres la mosca.In the ointment, you're the fly.
Aunque sé que algunas cosas son indispensables,Though I know some things are indispensable,
Como un billete o dos,Like a buck or two,
Si hay algo de lo que puedo prescindir,'f there's one thing I c'n do without,
¡Puedo prescindir de ti!I c'n do without you!
En el barril, eres un pepinillo,In the barrel, you're a pickle,
En la mina de oro, eres un níquel.In the gold mine, you're a nickel.
Eres el clavo dentro de mi zapato.You're the tack inside my shoe.
Sí, puedo prescindir de ti!Yeah, I c'n do without you!
En mi pecho, eres una daga,In my bosom, you're a dagger,
Eres un trapero raído.You're a mangy carpetbagger.
En el teatro, eres el '¡Abucheo!'In the theater, you're the "Boo!"
Puedo prescindir de ti.I c'n do without you.
Tienes encantos que no me embrujan,Ya got charms that ain't bewitchin' me,
Tienes una cara que nadie pintaría.You've a face no one wud paint.
Tengo una picazón maldita en míI got the darnedest itch in me
¡De estar donde tú no estás!To be wherever ya ain't!
En el sapo, eres el croar,In the bullfrog, you're the croak,
En el bosque, hiedra venenosa.In the forest, poison oak!
Aunque sé que algunas cosas son necesarias,Though I know some things are necessary,
Mi pequeño vaquero,My half-pint buckaroo,
Si hay algo de lo que puedo prescindir,'f there's one thing I c'n do without,
¡Puedo prescindir de ti!I c'n do without you!
¡Eres un loco!You're a nut!
¡Eres un farsante!You're a faker!
¡Eres problema!You're trouble!
¡Eres un alborotador!You're a trouble-maker!
¡Puedo prescindir de ti!I c'n do without you!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Doris Day y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: