Traducción generada automáticamente
Hoşçakal
Doğu Bosphorus
Adiós
Hoşçakal
Un par de minutos, dedícame tu tiempo, no pido mucho!Bir iki dakika bana ayır zamanını çok şey istemiyorum!
¿Se nota mucho que devuelvo migajas con la mente?Çok mu belli ediyorum kırıntılarla geri ver aklı..
El desequilibrio se ha apoderado de mí...Dengesizlik aldı başını..
Cúbrete la cara con un velo blanco, oculta un dulce sentimientoYüzüme bembeyaz bir örtü ört bi tatlı duygu saklı
Cuando escuches mi voz, de manera emocional y extrañaSesimi duyduğun an duygusal tuhaf bi tarzla
Cuando grité tu nombre, los ecos se callaron, nunca había habladoSaklan adına haykırınca yankılar susunca hiç konuşmamıştım
Y nunca hablaré...Ve hiç konuşmıcaktım...
Llorando en secreto detrás de mi rostro...Yüzümün arkasında gizli gizli ağlayınca..
¿Se vive en vano? ¿En cuántos años envejeceremos y nos desgastaremos?Boşa mı yaşanır kaçında yaşlanır saçaklanır
¿Quién creerá en mí con esta cara sin expresión durante este tiempo?Bu süre içinde suratsız halimle bana kim inanır...
Hay una fatiga en mi lucha con la vidaYaşamla savaşımın bi yorgunluğu var üstümde
Encuentra un lugar en tu corazón para mí, esta canción está desafinadaGönülde bana bi yer bul bu şarkım ayar içinde
¿A quién preguntaste mientras me buscaban?Beni ararken hangi deliye sormuştun
¿Qué canción sonaba en tu oído cuando desapareciste de repente?Kulağında hangi parça çaldı bir anda kayboldun
El aire de este lugar, su castigo, su dolor, no se soportaBuranın havası , kahrı , acısı hiç çekilmiyorsun!
Llévame de vuelta a mi infancia, no quiero pudrirme...Geri götür çocukluğuma çürümek istemiyorum..
¿Cuántas personas están condenadas por las inundaciones de los años?Gör kaç kişinin yılları sele mahkum
¿Qué corazón se hunde cuando pasa mi tormenta?Fırtınam geçer hangi gönül dibe vurgun
Aunque mi lengua esté cansada de hablarKorksada dilim söylemekten yorgun
Con una última despedida, las puertas se cierran... adiós...Son bi vedayla kapılar kapanır..hoşçakal..
Hazme un favor y cállateBana bir iyilik yap ve çeneni kapat
Luego cumple tu palabra y vete como lo hiciste en el pasadoSonra sözünü tutta git aynı dünde yaptığın gibi
Con una dulce melodía y un adiós en un poema,Hoş neda ve elvedayla bir şiir,
Y sé constante en el juego con sabor a hierbaVe ot tadında oyuna daim ol
¿Qué brillo mantiene feliz el corazón dentro de una estrella?Hangi yıldızın içinde gönlü hoş tutan parıltı
Algunos pasaron así toda su vidaKiminin ömrü böyle geçti
Otros perdieron todos sus sueños al nacer...Kimiyse doğduğunda kaybetti tüm hayalleri..
Quizás esa era la razón de tu rebeldíaBelki asi olmanında nedeni buydu
Si apago el fuego con una lengua loca y oxidadaPas tutan divane dille söndürürsem ateşi
Tengo el coraje...Cesaretim var..
[¿Cuántas personas están condenadas por las inundaciones de los años?][gör kaç kişinin yılları sele mahkum]
He dibujado una imagen en la pared de mi mente...Aklımın duvarına çizdim resmi..
La locura es heredera de los versos del poetaŞairin mısrasına deli varisi ömrüm
¿Quién es tan superior como mi Señor??Kim rabb'im kadar üstün??
O carga con el peso de una vida miserableYa da bir sefil ömrün omuzuna yük
Ni siquiera hay un dueño de lo que queda de mis pecados...Günahımdan arta kalanların bir sahibi bile yok..



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Doğu Bosphorus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: