Traducción generada automáticamente
Tu Viens À Moi
Douai Jacques
Du Grund deiner Jugend zu mir
Tu Viens À Moi
Du kommst zu mir aus dem Grund deiner JugendTu viens à moi du fond de ta jeunesse
Du kommst zu mir und weißt es nichtTu viens à moi et tu ne le sais pas
Siehst du nicht, wie der SternNe vois-tu pas comme l'étoile
Zwinkert dem Stern in der Dunkelheit?Cligne à l'étoile au fond des nuits ?
Und wie er sein Segel liebtEt comme elle chérit sa voile
Das weiße Boot, das entflieht?La barque blanche qui s'enfuit ?
Die Schwalben im WinterwindLes hirondelles au vent d'hiver
Fliegen zu sonnigen HimmelnVers des cieux de soleil s'envolent
Die Schmetterlinge zu den BlütenLes papillons vont aux corolles
Die Flüsse zur SeeLes rivières vont à la mer
Und duEt toi
Du kommst zu mir aus dem Grund deiner JugendTu viens à moi du fond de ta jeunesse
Du kommst zu mir und weißt es nichtTu viens à moi et tu ne le sais pas
Es gibt keinen Liebhaber, der sich verirrtIl n'est pas d'amant qui s'égare
Ist die Liebe nicht der Grund?L'amour n'est-il pas la raison ?
Welcher schöne Morgen, ohne VorwarnungQuel beau matin, sans crier gare
Wirst du in mein Haus treten?Entreras-tu dans ma maison ?
Der Tisch mit seinem weißen StraußLa table avec son bouquet blanc
Und die Vase mit den PrimelnEt le vase de primevères
All diese vertrauten DingeToutes ces choses familières
Träumen leise, während sie auf dich wartenRêvent tout bas en t'attendant
Und duEt toi
Du kommst zu mir aus dem Grund deiner JugendTu viens à moi du fond de ta jeunesse
Du kommst zu mir und weißt es nichtTu viens à moi et tu ne le sais pas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Douai Jacques y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: