Traducción generada automáticamente
Ordens
Douglas Din
Órdenes
Ordens
AmoravilaAmoravila
Amo, construcción, techo de zinc.Amo, alvenaria, telha de zinco.
Llamo a la unión, una habitación para cinco.Chamo de união, um quarto pra cinco.
Desde los tiempos del cerrojo, el cobre para vender.Desde o tempo do trinco, o cobre pra vender.
Y trucos para que la lata pese más y rinda, vender.E truque pra latinha pesar mais e render, vender.
No es lo mío, pero puedo forzar la situación.Não é meu forte, mas posso forçar a barra.
Lo imposible no existe en la tierra de la chapuza.Impossível não existe na terra gambiarra.
Vengo de allá, núcleo de la improvisación.Eu vim de lá, núcleo do improviso.
Dulce hogar de los chicos sin juicio.Doce lar dos meninos sem juízo.
Recuerdo, alambre de púas para el tendedero.Lembro, arame farpado pra varal.
Y cerca, alambre de púas para no saltar, oh.E cerca, farpado pra não se pular, ao.
Todos. Somos menos de cincuenta mil manos.Todo. Somos menos que cinqüenta mil manos.
Y cincuenta mil chicas, y allá van los años.E cinqüenta mil minas, e lá se vão os anos.
Mira la disciplina. Allá la alteza es Dios.Olha a disciplina. Lá alteza é Deus.
Y el chico del morro, aún es plebeyo.E o menino do morro, ainda é plebeu.
Pero amo este lugar, la calle vio mi ritmo.Mas amo esse lugar, a rua ritmo me viu.
Abrazar mi talento como cometa en el hilo.Abraçar meu talento igual rabiola no fio.
Amor, adoro este lugar.Amor, adoro esse lugar.
Eh, eh, respeto para llegar.Ei, ei, respeito pra chegar.
Negro, allá es una maravilla.Nego, lá é uma maravilha.
Negra, maravilla ser de allá.Nega, maravilha ser de lá.
Es una selva, vivimos por la raza.É uma selva, vivemos pela raça.
La fauna siempre es fauna y la flora se convierte en humo.Fauna é sempre fauna e a flora vira fumaça.
La chica que es una gracia, venía y el chico se emociona.Menina que é uma graça, vinha e nego pilha.
Ni siquiera era el padre de la chica, pero 'nuestra, mi hija'.Nem era pai da moça, mas “nossa, minha filha.”
Distingue a un jaguar de un leopardo.Distinga uma onça de um leopardo.
Para cuál usar balas y para cuál usar dardos.Pra qual se usa bala e pra qual usa dardo.
Porque una de ellas podría ser Dalila.Pois uma dessas pode ser a Dalila.
Que no agarró a Martinho, pero a varios allí en la vila.Que não pegou Martinho, mas vários ali na vila.
Ah, amo este café.Ah, eu amo esse café.
Desde los tiempos de las havaianas más pequeñas que mi pie.Desde o tempo da havaiana menor que meu pé.
Era samba, no beat, sin play, solo fliper.Era samba, não beat, sem play, era só fliper.
Somos de la ciudad de la cinta, solo Kodak no flickr.É nois na fita city, só Kodak não flickr.
Cómo ha cambiado, muy diferente.Como mudou, muito diferente.
La fogata en el campito me dejó con la sangre caliente.Fogueira no campinho me deixou com o sangue quente.
Condominio cerrado, residencial.Condomínio fechado, residencial.
La primera maravilla del mundo es este lugar.A primeira maravilha do mundo é esse local
Bronx, de las paredes sin enlucir.Bronx, das paredes sem reboco.
Casa de quien hace su propio dinero.Casa de quem faz seu próprio troco.
Escondite, preguntan, ¿viste? No escuchaste?Covil, perguntam, c viu? Você não ouviu?
¡Claro que no! Estás loco.Claro que não! Ta louco.
Joven, no me interrogues por amor.Moço, não me interrogue pelo amor.
Nada en contra de la policía, pero nada a favor.Nada contra polícia, mas nada a favor.
Por el bien de todos, guarda tu arma y tu voz alta.Pro bem de todos, guarde sua arma e sua voz alta.
Y las bofetadas en la cara tampoco harán falta.E os tapas na cara também não vão fazer falta.
Fuimos a la lucha y la leña marcando la piel.Fomos a luta e a lenha marcando o couro.
Ninguna pelea allí tiene estante para desacuerdos.Nenhum barraco lá tem estante pra desaforo.
Hmm, hmm, con permiso, excelencia.Hum, hum, com licença, excelência.
¿Nos permitiría disfrutar de su ausencia?Será que nos permite desfrutar da sua ausência.
Esto es para aquellos que no vienen a sumar.Isso pra quem não vem somar.
Porque con humildad se construye...Pois com humildade se constrói...
¿Qué? Olvídalo.O que? Esquece.
Solo quienes son de allí saben lo que sucede.Só quem é de lá sabe o que acontece.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Douglas Din y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: