Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 15.412
LetraSignificado

L'Après-midi

La Tarde

Si c'était mieux que moi, que fera ce cœurSi fue mejor que yo, que haré este corazón
L'après-midi est pluvieux, il y a un peu de nuagesLa tarde esta lluviosa, está un poco nublada
Je me suis demandé pourquoi tu n'es plus ma bien-aiméeMe pregunté porqué ya tú no eres mi amada
Je sens que je ne peux pas continuer, si tu n'es pas iciSiento que no puedo seguir, si tú no estas aquí
C'est plus compliqué de ne pas t'avoir près de moiEs más complicado no te tengo junto a mí
J'ai tout fait pour être l'homme de tes rêvesYo hice de todo por ser el hombre de tus sueños
Je ne veux pas être ton ami, je veux juste être ton maîtreNo quiero ser tu amigo solo quiero ser tu dueño
Je ne comprends pas, je ne trouve pas la raison de ta décisionNo entiendo, no encuentro el motivo de tu decisión
Est-ce qu'un autre homme occupe aujourd'hui ton cœur ?Será que otro hombre hoy ocupa tu corazón
Poupée ensorcelante, je me souviens de ce matin-làMuñeca hechizera recuerdo esa madrugada
Tu m'as fait sentir comme dans un conte de féesMe hiciste sentir, como en un cuento de hadas
Où est l'amour que tu disais ressentir ?Donde está el amor, que decías sentir
Celui qui me faisait tremblerEse que me hacía temblar
En regardant ta photoMirando tu fotografía
Les jours reviennent quand tu étais à moiVuelven los días cuando eras mía
Quand juste en me regardant, tu me séduisaisCuando con mirarme me seducías
Maintenant je ne comprends pas, comment en un instantAhora no entiendo, como en un momento
Notre histoire meurt, bébé, je deviens fouMuere lo nuestro, nena me estoy enloqueciendo

Si c'était mieux que moi, si tu as eu tant d'amour, (plus d'amour)Si fue mejor que yo, si te dio tanto, amor, (más amor)
Que fera ce cœur, qui ne comprend pas la raisonQue hará ese corazón, que no comprende de razón

Toi... Dans mes jours, toiTú… En mis días tú
Dans mes nuits, toiEn mis noches tú
Dans mes rêves, toiEn mis sueños tú

Allô ! Salut, c'est moi¡Alo! Hola soy yo
Ne raccroche pas, attends une secondeNo cuelgues, espera un segundo
Que veux-tu, je suis occupée !¡Qué quieres estoy ocupada!
Je veux juste savoir si tout ce temps ensembleSolo quiero saber si todo este tiempo junto
Était inutile pour ne pas continuer mon calvaireFue innecesario para no seguir con mi calvario
Dans le quartier, plusieurs demandent ce qu'il est advenu de nousPor el barrio varios preguntan que ha sido de lo nuestro
Et même si j'essaie de nier la réalitéY aunque trate de negar la realidad
De l'intérieur de mon être, mes yeux reflètentDesde adentro de mí ser, mis ojos reflejan
Que je ne t'ai plus, femmeQue no te tengo mujer
De quoi parles-tu !¡De qué estas hablando!
Dieu ! On dirait qu'hier tu étais ma petite fille¡Dios! Parece que tú ayer eras mi niña
On dirait que c'était hier, j'étais dans tes joursParece que fue ayer yo fui en tus días
Cet homme qui ne comble pas tes fantasmesEse hombre que no llena tus fantasías
Cet homme qui touche le fondEse hombre que tocando fondo está
À cause de ta décision crucialePor tu decisión trascendental
Aujourd'hui je ne sais pas ce qui est vrai, et le mensonge me tueHoy no sé de la verdad, y la falsedad estás matándome
Silence ! Je veux t'entendre¡Silencio!, quiero escuchar de ti
Qu'est-il advenu de nous ?En que quedó lo nuestro
Allô ! Allô ! Allô !¡Alo! ¡Alo! ¡Alo!
Si c'était mieux que moiSi fue mejor, que yo
Si tu as eu tant d'amour (plus d'amour)Si te dio tanto amor (más amor)
Que fera ce cœur, qui ne comprend pas la raisonQue haré ese corazón, que no comprende de razón
Si c'était mieux que moi, si tu as eu tantSi fue mejor, que yo, si te dio tanto
D'amour, (tant d'amour) que fera ce cœurAmor, (tanto amor) que haré ese corazón
Qui ne comprend pas, (ne comprend pas la raison)Que no comprende, (no comprende de razón)
Ne comprend pas la raisonNo comprende de razón

Je me souviens combien de foisYo recuerdo cuantas veces
Nous nous sommes tenus par la mainNos tomamos de la mano
Combien de fois nous nous sommes embrassésCuantas veces nos besamos
Combien de fois nous nous sommes regardésCuantas veces nos miramos
En marchant sur la plage, je t'ai dit je t'aimeCaminado por la playa te dije te quiero
Que sans toi je meursQue sin ti me muero
Que pour toi je donnerais même le monde entierQue por ti daría hasta el mundo entero
Et maintenant que tu es partieY ahora que te fuiste
Qui te donnera l'amourQuien te regalará el amor
Qui te guérira de la douleurQuien te curará el dolor
Qui te donnera la chaleurQuien te entregará el calor
Même si c'est un peu optimiste, si je ne trouve pas ta présenceAunque sea algo optimista, si no encuentro tu presencia
Mon bonheur se perd quand ton absence renaîtMi felicidad se pierde cuando renace tu ausencia
Il n'est pas mieux que moi, il n'est pas mieux que moiNo es mejor que yo, el no es mejor que yo
L'ironie de la vie, je te l'ai présentée, c'était moiLa ironía de la vida te lo presente fui yo
Et en mon absence, ce qui me fait le plus mal, en mon absenceY en mi ausencia, lo que más me duele en mi ausencia
Il t'a enlevé ce que je n'avais pas, bébé, ton innocenceTe quitó lo que yo no baby, tu inocencia
Mon amour, je suis allé voir un spécialiste et mon âme est perdueMi amor fui a un especialista y mi alma esté perdida
Car je ne sais pas si je dois te pardonner ou te sortir de ma viePues no sé si perdonarte, o sacarte de mi vida
Les murs sont des erreurs qui ne soupirent pas pour des mauxLas paredes son errores que por males no suspiran
Sur le chemin du mal, ou même me donner la mortPor los camino de el mal, ó Hasta quitarme la vida

Si c'était mieux que moi, si tu as eu tantSi fue mejor, que yo, si te dio tanto
D'amour, (plus d'amour) que fera ce cœurAmor, (más amor) que haré ese corazón
Qui ne comprend pas la raison, si c'était mieuxQue no comprende de razón, Si fue mejor
Que moi, (si c'était mieux que moi), si tu as eu tantQue yo, (Si fue mejor que yo), si te dio tanto
D'amour, (si tu as eu tant d'amour), que fera ce cœurAmor, (si te dio tanto amor), que haré este corazón
Qui ne comprend pas, (ne comprend pas la raison)Que no comprende, (no comprende de razón)
Ne comprend pas la raisonNo comprende de razón

L'après-midi est pluvieux, si c'était mieux que moiLa tarde Está lluviosa, si fue mejor, que yo
Si tu as eu tant d'amour (si tu as eu, si tu as eu plus que moi)Si te dio tanto amor (si te dio si te dio más que yo)
C'est nuageux, que fera ce cœurEsta nublada, que haré este corazón
Qui ne comprend pas la raisonQue no comprende de razón
(Où est l'amour, l'amour que je t'ai donné)(Donde quedó El amor El amor que te di yo)
Les dragons dans mes jours, toiLos dragones en mis días tú
Guime to sltyle bébé, dans mes nuits, toiGuime to sltyle baby, en mis noches tú
Tu sais ce que je veux direYou know what I mind
Dans mes rêves, c'est toi.En mis sueños eres tú


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dragón y Caballero y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección