Transliteración y traducción generadas automáticamente
Tatakai no Hibuta
Dreams Come True
La chispa de la batalla
Tatakai no Hibuta
En un instante, la chispa se apagó, no es culpa del árbol
いっしゅんひばながちってたきのせいだけじゃない
Isshun hibana ga chitteta ki no sei dake ja nai
Ella seguramente ama a ese chico
かのじょはきっとかれのことすきね
Kanojo wa kitto kare no koto suki ne
En lugares como este, las mujeres trabajan con un extraño sentido
こういうとこでおんなってHENなかんはたらくから
Kou iu toko de on'na-tte HEN na kan hataraku kara
Probablemente también se haya dado cuenta por aquí
たぶんこっちもきづかれてるはずね
Tabun kotchi mo kizukareteru hazu ne
No tiene el coraje de decirlo en voz alta, pero tal vez
くちにだすゆうきはないけれどもしかしたら
Kuchi ni dasu yuuki wa nai keredo moshikashitara
Se está enamorando de la misma persona
おなじひとをすきになるくらいだから
Onaji hito wo suki ni naru kurai da kara
Si nos volvemos amigos, tal vez podamos llevarnos muy bien
ともだちになったならすごくなかよくなれるかもしれない
Tomodachi ni natta nara sugoku nakayoku nareru kamo shirenai
Si nos convertimos en amigos, tal vez llame todas las noches
ともだちになれたならすぐにでんわまいばんするくらいに
Tomodachi ni nareta nara sugu ni denwa maiban suru kurai ni
Pero la situación actual me da un poco de miedo pensar
でもいまのじょうきょうじゃちょっといきつくのはKOWAIかんがえ
Demo ima no joukyou ja chotto ikitsuku no wa KOWAI kangae
Mañana por la mañana, incluso si nos vemos de nuevo, probablemente no hablemos
あすのあさまためがあってもこえをかけるのやっぱりよそう
Asu no asa mata me ga attemo koe wo kakeru no yappari yosou
La chispa de la batalla ya ha sido cortada y está cayendo
たたかいのひぶたはすでにきっておとされている
Tatakai no hibuta wa sude ni kitte otosarete iru
Ella parece darse cuenta de eso
あれはとうにしょうちしてるようなかおね
Are wa tou ni shouchi shiteru you na kao ne
Me siento un poco decepcionado, pero tal vez
すこしざんねんなきもするけどもしかしたら
Sukoshi zan'nen na ki mo suru kedo moshikashitara
Ella también está pasando por lo mismo sin poder decirlo
かのじょもいえないでいるおなじことを
Kanojo mo ienaide iru onaji koto o
Si nos volvemos amigos, tal vez podamos llevarnos muy bien
ともだちになったならすごくなかよくなれるかもしれない
Tomodachi ni natta nara sugoku nakayoku nareru kamo shirenai
Si nos convertimos en amigos, tal vez llame todas las noches
ともだちになれたならすぐにでんわまいばんするくらいに
Tomodachi ni nareta nara sugu ni denwa maiban suru kurai ni
Desde el otro lado de la chispa, sus ojos decididos
ひぶたのむこうにかくれてるかのじょのいちずなまなざしを
Hibuta no mukou ni kakureteru kanojo no ichizu na manazashi wo
Desde que me di cuenta de eso, el gong resuena alto
しってしまったそのときからたかくGONGUがひびいてる
Shitte shimatta sono toki kara takaku GONGU ga hibiiteru
Si llegamos a ser amigos, tal vez podamos llevarnos bien, aunque sea del tipo serio
もしもともだちになれるならなかよくなれるTAIPUなのに
Moshimo tomodachi ni nareru nara nakayoku nareru TAIPU na noni
Si llegamos a ser amigos, tal vez llame todas las noches
もしもともだちになれるならなかよくでんわまいばんするくらいに
Moshimo tomodachi ni nareru nara nakayoku denwa maiban suru kurai ni
Cuando llegue el momento de que este serio amor llegue a su fin
まじめなこのこいにいつしかけっちゃくがつくときがきたら
Majime na kono koi ni itsu shika ketchaku ga tsuku toki ga kitara
Podremos declarar el final sin importar de dónde venga
どちらからもなくおわりをつげるせんげんできるように
Dochira kara mo naku owari wo tsugeru sengen dekiru you ni
La chispa de la batalla ya ha sido cortada y está cayendo
たたかいのひぶたはすでにきっておとされている
Tatakai no hibuta wa sude ni kitte otosarete iru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dreams Come True y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: