Traducción generada automáticamente

When The Flame Turns To Ashes
Drudkh
Cuando la llama se convierte en cenizas
When The Flame Turns To Ashes
Antes me parecías como un águila heridaFormerly you seemed to me like a wounded eagle
Que ha sido dejada en el campo agonizando para morir...That has been left in the field in agony to die...
Tus ojos están observando al maldito enemigo,Your eyes are watching the damned enemy,
Que quería pisotearte con sus pies.Who wanted to trample you with his feet.
Respiras con ira y ardiendo, pero no muriendo...You are breathing with anger and burning, but not dying...
Cavas removiendo la tierra con tus garras,To dig you are shuffling ground with your claws,
Con una ala ahuyentas a los cuervosWith one wing you're beating off the rooks
Y yaces en la segunda ala rota...And laying on the second broken wing...
Antes me parecías como un caballero majestuoso,Formerly you seemed to me like a stately knight,
Que descansaba en la estepa sobre la piedra...Who layed in steppe to rest on the stone...
A duras penas duermes y deliras sobre la batalla afortunada,You are hardly sleeping and raving about the lucky battle,
Mientras tu enemigo silba como una serpiente...While your enemy is hissing like a snake...
¡Mi nación! Y tú - un águila, que ha sido herida en la noche,My nation! And you - an eagle, that has been wounded at the night,
Y tú eres un caballero, que ha sido capturado!And you are knight, who has been captured!
Oh mi águila, mi gigante alado,Oh my eagle, my winged giant,
Oh mi caballero, que ha sido castigado por el sueño!..Oh my knight, who has been punished for the sleep!..
¿Por qué, mi águila, no vuelas con las águilas,Why, my eagle, don't you fly with eagles,
Pero arrastras las alas, como remos, por el suelo?!But you are dragging wings, as oars, by the ground?!
¿Por qué, mi caballero, no vas a la batalla,Why, my knight, don't you go in battle,
Pero lloras lamentablemente con el viento en el campo?!...But you are lamentably crying with a wind on the tillage?!
Entonces, ¿qué es un águila, si su bandada de águilasSo what is an eagle, if his eagle's flock
No se eleva desde la tierra hacia el azul del día sereno,Doesn't dart off from the earth into the blue of serene day,
Y qué tipo de caballero eres con una sonrisa de siervo,And what kind of knight are you with smile of servant,
Sin pensamientos orgullosos, sin honor y sin nombre?!Without proud thoughts, without a honour and a name?!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Drudkh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: