Traducción generada automáticamente

French Exit
Dua Lipa
Sortie à la Française
French Exit
Je veux pas rester jusqu'à ce que les lumières s'allumentI don't wanna stay till the lights come on
Je peux juste pas m'identifier aux paroles de cette chanson d'amourI just can't relate to the words of this love song
Qu'est-ce qu'il va falloir pour réparer tous les torts ?What's it gonna take to right all the wrongs?
Parce qu'en ce moment, je peux pas te donner ce que tu veux'Cause right now I can't give you what you want
Tout le monde danse encoreEverybody's still dancing
Tout le monde se tient la main et flirteEverybody's holding hands and romancing
Quelqu'un doit être le dernier deboutSomeone's gotta be the last one standing
Et ça me fait chier de te laisser en planAnd I hate that I'm leaving you stranded
Mais je dois prendre la routeBut I gotta hit the road
Mais je dois prendre la routeBut I gotta hit the road
C'est pas un cœur brisé si je le brise pasIt's not a broken heart if I don't break it
Un au revoir fait pas mal si je le dis pasGoodbye doesn't hurt if I don't say it
Et j'espère vraiment que tu vas comprendreAnd I really hope you'll understand it
La seule façon de partir, c'est une sortie à la françaiseOnly way to go is a French exit
Sortie à la française (filer à l'Anglaise)French exit (filer à l'Anglaise)
Sortie à la françaiseFrench exit
Peut-être qu'un peu de temps loin va tout éclaircirMaybe time away will make it make sense
Je suis meilleur pour une rupture nette que de laisser des portes ouvertesI'm better at a clean break than leaving doors open
Je sais que tu vas dire que j'aurais dû rester jusqu'à la finI know you're gonna say I shoulda stayed till the end
Mais en ce moment, je peux pas te donner ce que tu veuxBut right now I can't give you want you want
Tout le monde danse encoreEverybody's still dancing
Tout le monde se tient la main et flirteEverybody's holding hands and romancing
Quelqu'un doit être le dernier deboutSomeone's gotta be the last one standing
Et ça me fait chier de te laisser en planAnd I hate that I'm leaving you stranded
Mais je dois prendre la routeBut I gotta hit the road
Ouais, je dois prendre la routeYeah, I gotta hit the road
C'est pas un cœur brisé si je le brise pasIt's not a broken heart if I don't break it
Un au revoir fait pas mal si je le dis pasGoodbye doesn't hurt if I don't say it
Et j'espère vraiment que tu vas comprendreAnd I really hope you'll understand it
La seule façon de partir, c'est une sortie à la françaiseOnly way to go is a French exit
Et tu sais, tu sais, tu sais, tu sais que j'ai raisonAnd you know, you know, you know, you know I'm right
Et c'est mieux de faire ça que de dire au revoirAnd it's better to do this than say goodbye
Et la seule, seule, seule solution, c'est le tempsAnd the only, only, only fix is time
Et une nuit solitaire, solitaire, solitaire, solitaireAnd a lonely, lonely, lonely, lonely night
C'est pas un cœur brisé si je le brise pasIt's not a broken heart if I don't break it
Un au revoir fait pas mal si je le dis pasGoodbye doesn't hurt if I don't say it
(Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais que j'ai raison)(You know, you know, you know, you know I'm right)
Et j'espère vraiment que tu vas comprendreAnd I really hope you'll understand it
(Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais)(You know, you know, you know, you know)
La seule façon de partir, c'est une sortie à la françaiseOnly way to go is a French exit
Sortie à la française (filer à l'Anglaise)French exit (filer à l'Anglaise)
Sortie à la française (c'est la seule solution)French exit (c'est la seule solution)
Sortie à la françaiseFrench exit
Sortie à la françaiseFrench exit



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dua Lipa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: