Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 220

A Nap És A Szél Háza

Echo of Dalriada

Letra

La Casa del Sol y el Viento

A Nap És A Szél Háza

La Casa del Sol y el VientoA Nap És A Szél Háza (House Of Sun And Wind)

Pobre mujer, tenía siete hijosSzegény asszony, volt neki hét fia
Iba día tras día a ordeñar.Járt nap-nap után napszámba.
Un día no recibió nada más,Egy nap nem kapott már más egyebet,
Solo un jarro de leche agria.Egyetlen csupor sebes tejet.

Les encomendó a los siete hijos,Lelkére kötötte a hét fiúnak,
Toda su comida era esa leche.Minden ételük e kis tej.
No debían tocarla, primeroNem szabad hozzája nyúlni, elébb
Debían mezclarla con harina.Szaporítni kell liszttel.

La mujer regresó esa noche y no había ni una gota de leche,Asszony este jõ, és csepp tej se volt,
En su enojo les dijo a los hijos:Mérgében mondá fiúknak:
Si se han bebido toda la leche,Most, ha megettétek mind a tejet,
¡Se convertirán en siete cuervos!Heten hét hollóvá váljatok!

La mujer se lamentaba, ¿cómo pudoBúsula az asszony, hogy tudta õ
Maldecir a sus dulces hijos de esta manera?Édes vérit így átkozni?
Los siete cuervos vuelan y no regresan,Repül a hét holló, vissza se jõ,
Debió quedarse sin hijos.Gyermek nélkül kellett maradni.

Si mirara al Sol, no encontraría a sus siete hermosos hijos,Hogyha Napra nézne tán, nem lelé a hét szép fiát,
Si mirara a la Luna, el viento llora su tristeza,Holdra nézne, szél sírja bánatát,
No encuentra paz en el silencio, el llanto no consuela,Csendre lelke nem talál, sírás sem békít,
Los siete cuervos del cielo no regresarán.Hét holló az égbõl nem jön vissza már.

Rocas, piedras, ¡hablen!Sziklák, kövek, hát beszéljetek!
Árboles, estrellas, ¡no callen!Fák, csillagok se hallgassatok!
Mis sangres, mis siete hermosos hijos cuervos,Véreim, hét szép holló fiam,
¡Encuéntrenlos!Megtaláljatok!

Ya no puedes ver a tus siete hermosos hijos,Nem láthatod már hét szép fiad,
No sabes por dónde andan sus pasos,Nem tudhatod lábuk merre jár,
Hermano, si existieras, quizás un pinzón,Testvér, ha volna, cinkemadár,
Podría ayudar en esta situación.Õ segíthetne talán.

Finalmente partió el valiente muchacho,Elindult hát végre táltos fiú,
Para encontrar las huellas de sus hermanos,Testvéri nyomát föllelni,
En la casa del Sol, en la casa del Viento, al llegar,Nap házában, Szél házában ha járt,
El Viento le dijo qué debía hacer.Szél mondta, végül mit kell tenni.

El molino muele sus cuerpos, pero no mueren,Malom õrli testük, de nem halnak el,
Debes verter tu sangre en su comida.Véred cseppentsd ételükbe.
La maldición de los siete hijos se rompe así,Hét fiúnak átkát az töri meg,
Estarán juntos por siempre.Együtt lesztek mindörökre.

Brillan ocho estrellas en el cielo,Fényesen ragyog nyolc csillag fenn az égen,
Quizás brillen mientras exista el mundo.Ragyognak talán, míg világ a világ.
La mujer, cuando llegue la noche de verano,Asszony, hogyha eljõ nyári éjjel
Al mirar verá a sus ocho hijos juntos.Felnézve látja együtt nyolc fiát.
Brilla hermoso el Hijo en el cielo,Fényesen ragyog szép Fias fenn az égen,
Brilla ya quizás mientras exista el mundo.Ragyog már talán míg világ a világ.
Nada los separará nunca más,El nem választja õket többé már semmi,
Su luz ilumina la noche de verano.Fényük beragyogja nyári éjszakát.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Echo of Dalriada y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección