Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 122

Zách Klára

Echo of Dalriada

Letra

Clara la Reina

Zách Klára

En el jardín de la reinaKirályasszony kertje
Floreció al amanecer:Kivirult hajnalra:
Rosa blanca, rosa roja...Fehér rózsa, piros rózsa...
Rubia, doncella, morena.Sz?ke, leány, barna.

'Reina, mi tía,"Királyasszony, néném,
Al cielo te pido:Az egekre kérném:
Esa rosa, rosa rojaAzt a rózsát, piros rózsát
¡Oh, cómo la quiero!'Haj, beh szeretném én!"

'Enfermo estoy por ella,"Beteg vagyok érte,
Siento latir mi corazón:Szívdobogást érzek:
Si muero, de una florHa meghalok, egy virágnak
Seré el difunto.'A halottja lészek!"

'¡Ay, hermano, Casimiro,"Jaj! öcsém, Kázmér,
No la doy por cien! -Azt nem adom százér! -
¡Vete! ¡Me enfado... no te da vergüenza?...Menj! haragszom... nem szégyelled?...
¡Temo, en verdad, la tristeza!'Félek, bizony gyász ér!"

'Apresurado está mi camino,"Siet?s az utam,
Hacia la iglesia matutina:Reggeli templomra:
Si estás enfermo, acuéstateHa beteg vagy, hát fekügy le
En mi diván de terciopelo.' -Bársony pamlagomra." -

La reina se va,Megyen a királyné,
Va hacia la iglesia;Megyen a templomba;
Hermosas flores, bellas doncellasSzép virágok, deli sz?zek
Todos la siguen.Mind követik nyomba.

Rogaría, - no puede,Könyörögne, - nem tud,
No puede rezar;Nem tud imádkozni;
Olvidó su libro de oraciones:Olvasóját honn feledé:
¿Quién irá a buscarlo?Ki megyen elhozni?

'Ve, hijo mío, Clara,"Eredj fiam, Klára,
Rápido, mi dulce niña!Hamar, édes lyányom!
La encontrarás de rodillas,Megtalálod a térdepl?n,
Si no, en el sofá.'Ha nem a diványon."

Clara busca,Keresi a Klára,
Pero no la encuentra:Mégsem akad rája:
La reina en la iglesiaKirályasszony a templomban
La espera con dificultad.Oly nehezen várja!

Clara busca,Keresi a Klára,
Ya una hora completa:Teljes egy órája:
La reina en la iglesiaKirályasszony a templomban
Pero en vano espera.De hiába várja.

Ya no vuelve másVissza se megy többé
Entre las bellas doncellas:Deli sz?zek közzé:
Preferiría ir al cementerioInkább menne temet?be
Entre los difuntos.A halottak közzé.

Mejor al cementerio,Inkább temet?be,
A la tierra negra:A fekete földbe:
Que a aquel gran palacioMint ama nagy palotába
Frente a su padre.?sz atyja elébe!

'¡Oh, hija mía, hija mía!"Hej! lányom, lányom!
¿Qué te pasa?Mi bajodat látom?
Ven, recuéstate en mi regazo,Jöszte, borúlj az ölemre,
Dime, mi dulce niña.'Mondd meg, édes lyányom."

'¡Ay, padre! no - no -"Jaj, atyám! nem - nem -
¡Ay, a dónde debo ir!Jaj, hova kell lennem!
Deja que abrace el polvo de tus pies, -Hadd ölelem lábad porát, -
¡Písame hasta matarme...!'Taposs agyon engem...!"

Las campanas suenan al mediodía,Harangoznak délre,
Para la comida de la corte;Udvari ebédre;
Entonces va FelicianoAkkor mene Felicián
Ante el rey.A király elébe.

Ante el rey,A király elébe,
Pero no a comer:De nem az ebédre:
Con venganza terribleRettenetes bosszuálló
La espada empuñó.Kardja - volt kezébe'.

'Tu vida por la niña"Életed a lyányért
Reina Isabel!'Erzsébet királyné!"
Buena suerte que salvaJó szerencse, hogy megváltja
Sus débiles dedos.Gyönge négy ujjáért.

'Por mi hijo por tu hijo:"Gyermekemért gyermek:
Luis, Andrés, muere!'Lajos, Endre, halj meg!"
Buena suerte que GyulafiJó szerencse, hogy Gyulafi
Corre hacia el arma.Rohan a fegyvernek.

'Rápido al villano..."Hamar a gazembert...
¡Hijos míos, Cselényi...!'Fiaim, - Cselényi...!"
Allí decapitaron a FelicianoOtt levágák Feliciánt
Los sirvientes del rey. -A király cselédi. -

'Sangriento está tu dedo,"Véres az ujjad,
No sangra en vano:Nem vérzik hiába:
¿Qué deseas ahora, mi reina,Mit kivánsz most, királyi n?m,
A cambio del dolor?'Fájdalom dijába?"

'Por mi dedo índice"Mutató ujjamért
La hija de la hermosa doncella;Szép hajadon lányát;
Por mi dedo mayor el hijo del jovenNagy ujjamért legény fia
Su muerte atroz;'Borzasztó halálát;"

'Por los otros dos"A másik kett?ért
El fin del yerno, la hija;Veje, lánya végét;
Por la caída de mi sangre rojaPiros vérem hullásaért
La extinción de toda la estirpe!'Minden nemzetségét!"

Malos tiempos llegan,Rossz id?ket érünk,
Malos astros se alinean.Rossz csillagok járnak.
¡Dios protege a nuestra gran naciónIsten ója nagy csapástól
De un gran desastre!Mi magyar hazánkat!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Echo of Dalriada y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección