Traducción generada automáticamente
La gitana
Ecos Del Rocio
La gitane
La gitana
De ma petite cabane de joncsDe mi chocita de juncos
elle s'est échappée un matinse me escapó una mañana
pleine de rage et de couragellena de rabia y coraje
dans un panier de roseauxen un canasto de cañas
elle emportait tout son bagagellevaba to su equipaje
Elle était de race gitaneEra de raza gitana
ma famille ne l'aimait pasmi gente no la quería
elle s'est échappée un matinse me escapó una mañana
quelle malchance pour moi !¡qué mala suerte la mía!
Qui a vu une gitane¿Quién ha visto a una gitana
parmi les champs de cotonentre los algodonales
avec sa petite chemise blanchecon su camisita blanca
serrée à la taille ?amarraíta en el talle?
Rien que parce qu'elle est gitaneTan sólo por ser gitana
ma famille ne l'aimait pasmi gente no la quería
ah, comment pouvaient-ils ne pas aimeray, ¿cómo no les gustaba
ton visage bronzé, ma gitane ?tu cara morena, gitanita mía?
moi, pour toi, je meurs, tu es ma joie.yo por ti me muero tu eres mi alegría.
Qui a vu une gitane¿Quién ha visto a una gitana
au bord de la rivière à midi ?en el río a medio día?
comme elle dansait en lavantcomo lavando bailaba
avec ses jupons étenduscon las enaguas tendías
Si un jour tu la croisesSi un día te la encontraras
dis-lui que je ne l'oublie pasdile que yo no la olvío
que ma petite cabane est sa maisonque mi chocita es su casa
que je l'aime plus que jamais je l'ai aiméeque la quiero más que nunca la he querío
et dis-lui de revenir près de moi.que dile que se vuelva al laito mío
Qui a vu une gitane¿Quién ha visto a una gitana
derrière son petit ânedetrás de su borriquillo
écoutant une cigaleescuchando una cigarra
qui chantait dans les oliviers ?que cantaba en los olivos.
Parfois je veux l'oublierA veces quiero olvidarla
parfois je rêve d'ellea veces sueño con ella
quand je tire ma couverturecuando tiro de mi manta
elle me manquete hecho de menos
tu n'es pas à mes côtésno estás a mi vera
avec tout l'amour que je te portecon lo que yo te quiero
petite vendeuse de paniers.niña canastera.
Je cherche une gitaneVoy buscando a una gitana
avec une rose dans les cheveuxcon una rosa en el pelo
j'espère la croiserojalá me la encontrara
pour lui dire que je l'aimepa decirle que la quiero
La laisser comme elle rêvaitDejarla como soñaba
vendant des roses et des œilletsvendiendo rosas y claveles
c'était ce qu'elle aimaitque era lo que le gustaba
elle ne voulait ni terre, ni baraque, ni filetsno quería tierra ni baraca ni redes
car sinon elle finirait avec dix gamins.que si no acabara con diez churumbeles



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ecos Del Rocio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: