Traducción generada automáticamente

Versos de Inverno
Éder Goulart
Versos de Invierno
Versos de Inverno
Cuidando el agua del mate, me acomodo junto al fuego,Cuidando a água do mate, me acomodo junto ao fogo,
Y pronto la noche cae, afuera solo lluvia y viento,E logo a noite desaba, lá fora só chuva e vento,
Paso el brazo por la guitarra, como buscando una china,Passo o braço na guitarra, como quem busca uma china,
Y tapo de rimas las brasas, intentando engañar al tiempo.E tapo de rima as brasas, tentando enganar o tempo.
Y me sumerjo en una milonga, que la noche se alarga,E me atento numa milonga, que a noite se alonga,
Tomando mate extrañando, la tarde se desvaneció,Mateando uma saudade, se esvaiu a tarde,
Y la lluvia no da tregua, y yo legua tras legua de canto,E a chuva não deu trégua, e eu légua e légua de canto,
Che, milonga campera, sin techo ni cerca,Tchê, milonga caborteira, sem eira e nem beira,
Que se acerca a los peones, trayendo el abrigo,Que se achega aos pelegos, trazendo o aconchego,
Que me falta en el rancho, casi convertido en ruina.Que me falta ao rancho, quase virado em tapera.
Milonga, compañera de las largas noches, con mates de espera,Milonga, parceira das longas noites, com mates de espera,
De trabajos en el campo, de mañanas heladas,Das lidas de campos, das manhãs de geada,
En que se viste de blanco, la princesa de la sierra,Em que veste de branco, a princesa da serra,
Milonga, que vengan versos de invierno resonando largos,Milonga, que venham versos de inverno ressoando longos,
En la canción más fría, que el corazón del serrano es más cálido,Na canção mais fria, que o coração do serrano é mais quente,
Para enfrentar el invierno.Para enfrentar a invernia.
Se marcan trazos de historia, en este paisaje rudo,Se estampam traços de história, nesta rude paisagem,
De tropas buscando el norte, de muerte a punta de daga,De tropas buscando o norte,de morte à ponta de adaga,
Tal vez algún día me traigan, los caprichos del destino,Talvez um dia me tragam, os desvarios da sorte,
Una morena de Lagens, para compartir madrugadas.Uma morena da Lagens, pra dividir madrugadas.
Y me sumerjo en una milonga, y la noche se alarga,E me aparto numa milonga, e a noite se alonga,
Tomando mate extrañando, la tarde se desvaneció,Mateando uma saudade, se esvaiu a tarde,
Y la lluvia no da tregua, y yo legua tras legua de canto,E a chuva não deu trégua, e eu légua e légua de canto,
Che milonga campera, sin techo ni cerca,Tchê milonga caborteira, sem eira nem beira,
Que se acerca a los peones, trayendo el abrigo,Que se achega aos pelegos, trazendo o aconchego,
Que me falta en el rancho, casi convertido en ruina.Que me falta ao rancho, quase virado em tapera.
Milonga, que viene con olor a campo, mates en el porche,Milonga, que vem com cheiro de mato, mates de varanda,
De tierra mojada en el paso de las tropas que cruzaban el camino,De terra molhada no tranco das tropas que cruzavam estrada,
Por la princesa de la sierra.Pela princesa da serra.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Éder Goulart y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: