Traducción generada automáticamente

Les feuilles mortes
Édith Piaf
hojas caídas
Les feuilles mortes
Oh, desearía tanto que lo recordarasOh, je voudrais tant que tu te souviennes
Días felices cuando éramos amigosDes jours heureux où nous étions amis
En aquellos tiempos, la vida era más bellaEn ce temps-là la vie était plus belle
Y el sol está más caliente que hoyEt le Soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Las hojas caídas se recogen a paladasLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
Como ves, no lo he olvidadoTu vois, je n'ai pas oublié
Las hojas caídas se recogen a paladasLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
Recuerdos y también arrepentimientosLes souvenirs et les regrets aussi
Y el viento del norte se los llevaEt le vent du nord les emporte
En la fría noche del olvidoDans la nuit froide de l'oubli
Como ves, no lo he olvidadoTu vois, je n'ai pas oublié
La canción que solías cantarmeLa chanson que tu me chantais
Es una canción que refleja quiénes somosC'est une chanson qui nous ressemble
Tú me amaste y yo te améToi, tu m'aimais et je t'aimais
Y ambos vivíamos juntosEt nous vivions tous les deux ensemble
Tú que me amaste, yo que te améToi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Pero la vida separa a quienes se amanMais la vie sépare ceux qui s'aiment
Muy silenciosamente, sin hacer ruidoTout doucement, sans faire de bruit
Y el mar borra sobre la arenaEt la mer efface sur le sable
Los pasos de los amantes los separaronLes pas des amants désunis
Las hojas caídas se recogen a paladasLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
Recuerdos y también arrepentimientosLes souvenirs et les regrets aussi
Pero mi amor silencioso y fielMais mon amour silencieux et fidèle
Siempre sonríe y agradece la vidaSourit toujours et remercie la vie
Te amé tanto, eras tan bonitaJe t'aimais tant, tu étais si jolie
¿Cómo esperas que te olvide?Comment veux-tu que je t'oublie?
En aquellos días, la vida era más bellaEn ce temps-là, la vie était plus belle
Y el sol está más caliente que hoyEt le Soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Fuiste mi amigo más dulceTu étais ma plus douce amie
Pero no me importan los remordimientosMais je n'ai que faire des regrets
Y la canción que cantasteEt la chanson que tu chantais
Siempre, siempre lo escucharéToujours, toujours je l'entendrai
Es una canción que refleja quiénes somosC'est une chanson qui nous ressemble
Tú me amaste y yo te améToi, tu m'aimais et je t'aimais
Y ambos vivíamos juntosEt nous vivions tous les deux ensemble
Tú que me amaste, yo que te améToi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Pero la vida separa a quienes se amanMais la vie sépare ceux qui s'aiment
Muy silenciosamente, sin hacer ruidoTout doucement, sans faire de bruit
Y el mar borra sobre la arenaEt la mer efface sur le sable
Los pasos de los amantes los separaronLes pas des amants désunis




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Édith Piaf y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: