Traducción generada automáticamente

Quand tu dors
Édith Piaf
Wenn du schläfst
Quand tu dors
Du schläfst in der NachtToi tu dors la nuit
Doch ich habe SchlaflosigkeitMai j'ai de l'insomnie
Ich sehe dich schlafenJe te vois dormir
Das macht mich leidÇa me fait souffrir
Deine Augen geschlossenTes yeux fermés
Dein großer Körper ausgestrecktTon grand corps allongé
Es ist komisch, aber es bringt mich zum WeinenC'est drôle, mais ça me fait pleurer
Und plötzlich, da lachst duEt soudain, voilà que tu ris
Du lachst laut im SchlafTu ris aux éclats en dormant
Wo bist du gerade?Où donc es-tu en ce moment?
Wohin bist du wirklich gegangen?Où donc es-tu parti vraiment?
Vielleicht mit einer anderen FrauPeut-être avec une autre femme
Ganz weit in einem anderen LandTrès loin dans un autre pays
Und mit ihr lachst du über mich...Et qu'avec elle, c'est de moi que tu ris…
Du schläfst in der NachtToi tu dors la nuit
Ich habe SchlaflosigkeitMoi j'ai de l'insomnie
Ich sehe dich schlafenJe te vois dormir
Das macht mich leidÇa me fait souffrir
Wenn du schläfstLorsque tu dors
Weiß ich nicht, ob du mich liebstJe ne sais pas si tu m'aimes
Du bist ganz nah, aber trotzdem so fernT'est tout près, mais si loin quand même
Ich liege nackt, eng an dich gedrücktJe suis toute nue, serrée contre toi
Doch es ist, als wäre ich nicht daMais c'est comme si j'étais pas là
Ich höre trotzdem dein Herz schlagenJ'entends pourtant ton coeur qui bat
Ich weiß nicht, ob es für mich schlägtJe ne sais pas s'il bat pour moi
Ich weiß nichts, ich weiß nicht mehrJe ne sais rien, je ne sais plus
Ich wünschte, dein Herz würde nicht mehr schlagenJe voudrais qu'il ne batte plus ton coeur
Falls du eines Tages mich nicht mehr lieben würdest...Si jamais un jour tu ne m'aimais plus…
Du träumst in der NachtToi tu rêves la nuit
Doch ich habe SchlaflosigkeitMai j'ai de l'insomnie
Ich sehe dich träumenJe te vois rêver
Das bringt mich zum WeinenÇa me fait pleurer
Da ist der Tag und plötzlich wachst du aufVoilà le jour et soudain tu t'éveilles
Und du lächelst mich anEt c'est à moi que tu souris
Du lächelst mit der SonneTu souris avec le soleil
Und ich denke nicht mehr an die NachtEt je ne pense plus à la nuit
Du sagst immer die gleichen Worte:Tu dis des mots toujours pareils:
"Hast du gut geschlafen?""As-tu passé une bonne nuit?"
Und ich antworte wie am Vortag:Et je réponds comme la veille:
"Ja, mein Schatz, ich habe gut geschlafen!""Oui mon chéri, j'ai bien dormi!"
"Und ich habe von dir geträumt wie jede Nacht...""Et j'ai rêvé de toi comme chaque nuit..."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Édith Piaf y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: