Traducción generada automáticamente

Água e Vinho
Egberto Gismonti
Wasser und Wein
Água e Vinho
Jeden Tag schlenderte ich trocken an der Schwelle desTodos os dias passeava secamente na soleira do
Gartensquintal
Um die tote Stunde, toter Stein, Qual und die Orangen ausÀ hora morta, pedra morta, agonia e as laranjas do
meinem Gartenquintal
Das Leben ragte zwischen der Mauer und den Wänden des SchweigensA vida ia entre o muro e as paredes de silêncio
Und die Hunde, die über seinen Schlaf wachten, konnten nicht ruhenE os cães que vigiavam o seu sono não dormiam
Sie sahen Schatten in der Luft, sahen Schatten im GartenViam sombras no ar, viam sombras no jardim
Der tote Mond, die tote Nacht, Wind und ein Rosenkranz aufA lua morta, noite morta, ventania e um rosário sobre
dem Bodeno chão
Und ein gelbes, vorübergehendes Feuer fraß am HerzenE um incêndio amarelo e provisório consumia o coração
Und langsam begann er nach den Feuern zu suchenE começou a procurar pelas fogueiras lentamente
Und sein Herz fürchtete sich nicht mehr vor den Flammen des HöllenfeuersE o seu coração já não temia as chamas do inferno
Und der endlosen Dunkelheit. Die Liebe würde kommen.E das trevas sem fim. Haveria de chegar o amor.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Egberto Gismonti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: