Traducción automática

Panico
Eiffel 65
Panic
Panico
Je suis en proie à une attaque de paniqueE sono in preda a un attacco di panico
Jusqu'à une minute, j'étais fantastiqueFino ad un minuto fa ero fantastico
Maintenant j'ai un mal-être psychosomatiqueOra ho un malessere psicosomatico
Je monte, je descends, c'est un instant etCarico scarico, è un attimo e
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico
Panic, panicPanico, panico
Je ne sais pas qui tu es et qu'est-ce que je fous ici ?Non so chi tu sia e che ci faccio qui?
On dirait que j'ai percuté un camionMi sembra di aver preso in pieno un tir
C'est un choc qui crée un effet wowÈ uno shock chee crea un effetto wow
Un éclat de lumière après un blackoutUn bagliore di luce dopo un blackout
Mais toi, que sais-tu de ce que je ressens ?Ma tu che ne sai cosa provo io
J'aimerais te voir ici à ma placeVorrei vedere te qui al posto mío
Même club et la même houseStesso club e la stessa house
Et les mêmes gens mais tu sais, parfoisE la solita gente ma sai alle volte
En un instant c'estIn un attimo è
PanicPanico
Et je suis en proie à une attaque de paniqueE sono in preda a un attacco di panico
Jusqu'à une minute, j'étais fantastiqueFino ad un minuto fa ero fantastico
Maintenant j'ai un mal-être psychosomatiqueOra ho un malessere psicosomatico
Je monte, je descends, c'est un instant etCarico scarico, è un attimo e
PanicPanico
Je laisse passer ce sentiment tragiqueLascio passare questo senso di tragico
L'adrénaline descend et le taux d'alcoolScende l'adrenalina e il tasso alcolico
Et c'est un miracle si je ne vomis pasEd è un miracolo se ora non vomito
Je monte, je descends… Laisse-moi un instantCarico scarico… Lasciami un attimo
C'est comme ça, mieux vaut partirÈ andata così, meglio andare via
Peut-être que je ferai un saut chez toiMagari faccio un salto a casa tua
Si je dors un peu, tu me pardonnerasSe dormo un po' mi perdonerai
Ne me laisse pas seul, on ne sait jamaisNon lasciarmi da solo non si sa mai
Qui sait ce qui nous prend comme çaChissà che cos'è che ci prende così
À nous qui sommes invinciblesA noi che siamo invincibili
Il y a peu, c'était tout un wowPoco fa era tutto un wow
Dans une nuit ordinaire mais tu sais, parfoisIn una notte qualunque ma sai alle volte
En un instant c'estIn un attimo è
PanicPanico
Et je suis en proie à une attaque de paniqueE sono in preda ad un attacco di panico
Jusqu'à une minute, j'étais fantastiqueFino ad un minuto fa ero fantastico
Maintenant j'ai un mal-être psychosomatiqueOra ho un malessere psicosomatico
Je monte, je descends, c'est un instant etCarico scarico, è un attimo e
PanicPanico
Je laisse passer le moment dramatiqueLascio passare il momento drammatico
Sans penser à tout ce qu'ils disentSenza pensare a tutto quello che dicono
C'est déjà un miracle si je ne vomis pasÈ già un miracolo se ora non vomito
Je monte, je descends, laisse-moi un instantCarico scarico, lasciami un attimo
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico
Panic, panicPanico, panico
Pa-panic, panicPa-panico, panico



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eiffel 65 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: