Traducción generada automáticamente

N8Verzehr
Eisregen
Devorador de Noche
N8Verzehr
En el borde del bosque hay una casa antigua,Am Waldrand steht ein altes Haus,
Muchos entran pero nadie sale.Viele gehn rein doch niemand kommt raus.
Cerca de la ciudad, rodeada de robles,Nah der Stadt, gesäumt von Eichen,
Nadie busca cadáveres de niños allí.Sucht niemand darin nach Kinderleichen.
En esa casa vive una dama,Dort im Haus wohnt eine Dame,
Que evita a la gente en la ciudad.Die meidet Menschen in der Stadt.
Le gusta cocinar su propia sopa,Sie kocht ganz gern ihr eig'nes Süppchen,
Que tiene un sabor muy especial.Das ganz besond're Würze hat.
Le gustan los niños, pero no tiene ninguno,Sie mag Kinder, hat selbst keine,
Preferiblemente los tiene bajo control.Am liebsten an der kurzen Leine.
Y cuando la noche comienza pronto,Und wenn dann bald die Nacht beginnt,
La falsa madre canta su canción de matanza en voz baja.Falsch' Mutter leis ihr Schlachtlied singt
La Sra. Rabenstein prepara una comida,Frau Rabenstein ein Mahl bereitet,
Que emana un olor dulce y desagradable.Das süßlichen Gestank verbreitet
Algo está saliendo mal,Irgendwas läuft ganz verquer,
En la receta para el festín nocturno.Beim Rezept für den Nachtverzehr.
Los ingredientes están encadenados en el sótano,Die Zutaten im Keller angekettet,
Descansando en la dura arcilla.Auf hartem Lehm zur Ruh gebettet.
A ella no le molesta su sabor,Ihren Geschmack stört das nicht sehr,
Carne tierna para el festín nocturno.Zartes Fleisch zum Nachtverzehr.
Por la mañana limpia los cuchillos,Morgens säubert sie die Messer,
Que nadaron en sangre por la noche.Die des Nachts im Blute schwammen.
Cortan mejor relucientes y afilados,Blitzeblank schneiden sie besser,
Ahora todos están juntos y bien.Liegen nun alle schön beisammen.
Colocados junto al bloque de carne,Aufgebahrt neben dem Hackklotz,
Donde también descansa quieta el hacha,Dort wo auch die Axt still ruht,
Sirve para dividir grandes trozos,Dient der Zerteilung großer Stücke,
Un oficio que le gusta hacer.Ein Handwerk, das sie gerne tut.
Pero hoy es un día especial,Doch heut' ist ein besond'rer Tag,
La madre está muy emocionada.Die Mutter ist ganz aufgeregt.
Escucha cómo los niños gritan,Hör nur wie die Kinder schreien,
Porque hoy el padre regresa a casa.Denn heute kehrt der Vater heim.
Escucha cómo los niños gritan,Hör nur wie die Kinder schreien,
Porque hoy el padre regresa a casa.Denn heute kehrt der Vater heim.
La Sra. Rabenstein prepara una comida,Frau Rabenstein ein Mahl bereitet,
Para que le guste a su esposo,Auf dass es ihrem Gatten munde,
Trabaja duro todo el día,Arbeitet hart den ganzen Tag,
Para que disfrute de su cena.Auf dass er gern ihr Nachtmahl mag.
Los ingredientes sangran dolorosamente,Die Zutaten verbluten qualvoll,
El sudor del miedo ?.Der Angstschweiß ?.
Y luego, durante la cena nocturna,Und dann beim nächtlichen Verzehr,
Su esposo dice: sabe a más.Sagt ihr Mann: es schmeckt nach mehr.
La Sra. Rabenstein ama mucho a los niños.Frau Rabenstein mag Kinder sehr.
El Sr. Rabenstein ama aún más a los niños.Herr Rabenstein mag Kinder noch viel mehr.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eisregen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: