Traducción generada automáticamente

Mitternacht
Eisregen
Medianoche
Mitternacht
Sientes algo muy profundo en ti.Du spürst etwas ganz tief in dir.
Un palpitar, un vibrar,Ein pulsieren, ein vibrieren,
Primero muy tímido, luego con fuerza.Erst ganz zaghaft, dann mit macht.
Te roba los sentidos,Raubt dir die sinne,
Te quita la luz,Nimmt dir das licht,
Hasta que algo en el alma se quiebra,Bis etwas aus der seele bricht,
Cuando el día muere,Als der tag stirbt,
Te observaBlickt es von dir
Y el reloj marca medianoche.Und die uhr schlägt mitternacht.
La fe, que te fue negada,Glaube, der blieb dir versagt,
Entra como superstición por la ventana.Steigt als aberglaub durchs fenster.
Cuando oscurece en la casa,Wenn es finster wird im haus,
Entonces llegan los fantasmas.Dann kommen die gespenster.
Martillo, sierra, hacha,Hammer, säge, hackebeil,
Mira lo que trajeron consigo.Schaut nur, was sie mitgebracht.
En su baile te unes a ellos,In ihrem tanz stimmst du mit ein,
Y el reloj marca medianoche.Und die uhr schlägt mitternacht.
Al día siguiente,Am nächsten tag,
¡Qué griterío!Welch ein geschrei.
Encontraron al muerto desollado,Man fand den toten aufgeschnitten.
Empapado en sangre,Getränkt im blut,
Adornado con heridas,Geschmückt mit wunden,
Oh, cómo sufrió el pobre hombre.Oh wie der arme mann gelitten.
Y nadie sospechaUnd niemand ahnt,
Lo que sucedió.Was da geschah.
¿Quién mató al granjero?Wer hat den bauern tot gemacht?
El miedo reina,Die angst regiert,
La luna se alza,Der mond steigt auf,
Y el reloj marca medianoche.Und die uhr schlägt mitternacht.
Si la luz te falla en la puerta,Wenn dir bei licht die tür versagt,
Entras por alguna ventana trasera,Steigst du durch manches hinterfenster,
Y con locura en los ojosUnd mit wahnsinn in den augen
Conduces a los fantasmas de la noche.Führst du an die nachtgespenster.
Buscas a aquellos que te niegan,Suchst jene heim, die dich verleugnen,
En el sueño los has matado.Im schlaf hast du sie umgebracht.
Un baile salvaje en su sangreEin wilder tanz in ihrem blute
Y el reloj marca medianoche.Und die uhr schlägt mitternacht.
A la luz del día, ningún fantasma nocturno,Bei tageslicht, kein nachtgepenst
Solo un loco en la plaza del mercado,Nur ein irrer auf dem marktplatz
Con el hacha al hombro,Die axt geschultert,
Una montaña de cadáveres.Ein berg aus leichen.
Todo un pueblo te mira fijamente.Ein ganzes dorf starrt dich nur an.
Con odio atónito en los ojos.Da fassungslos' hass in den augen.
Allí en medio, espuma en la boca,Dort in der mitte, schaum vorm mund,
La multitud enloquecida, la muerte reina,Da tobt der mob, der tod regiert,
Te golpean como a un perro.Erschlagen dich wie einen hund.
Y tu cuerpo será quemado,Und dein körper wird verbrannt,
No debe quedar nada de ti.Nichts soll von dir übrig bleiben.
Todos los que alguna vez te conocieron,Jeder, der dich einst gekannt,
Evitarán tu nombre de ahora en adelante.Wird deinen namen fortan meiden.
La fe, que te fue negada,Glaube, der blieb dir versagt,
Entra como superstición por la ventana,Steigt als aberglaub durchs fenster,
Cuando oscurece en la casa,Wenn es finster wird im haus,
Llegan todos los fantasmas de la noche.Kommen all die nachtgespenster.
Sangre y huesos, carne fresca,Blut und knochen, frisches fleisch,
Mira lo que trajeron consigo,Schaut nur, was sie mitgebracht,
En su delirio te unes a ellos,In ihrem wahn stimmst du mit ein,
Y el reloj marca medianoche.Und die uhr schlägt mitternacht.
¡Medianoche!Mitternacht!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eisregen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: