Transliteración y traducción generadas automáticamente
Man of the Silver Mountain ~Ganpeki no Hasha~
Eizo Sakamoto
Man of the Silver Mountain ~Ganpeki no Hasha~
なんにもすることがないからNan nimo suru koto ga nai kara
ぼくはやまにのぼる。たかおさんBoku ha yama ni noboru. takaosan
なんにもすることがないからNan nimo suru koto ga nai kara
ぼくはやまをおりた。それもりふとでBoku wa yama wo orita. sore mo rifuto de
だけどわかるぜ!うまれたいみをDakedo wakaru ze! umareta imi wo
きえないきずときれないきずなKie nai kizu to kire nai kizuna
せびろすがたのおじさんとごぜん10じのやまのぼりSebiro sugata no ojisan to gozen 10 ji no yamanobori
[おじさんかいしゃいかないの][Ojisan kaisha ika nai no ]
ぼくはたずねてみたのさBoku wa tazunete mita no sa
[そこにやまがあるならばのぼるのがおとこだろう][Soko ni yama ga aru nara ba noboru no ga otoko darou]
おじさんままやっちゃってOjisan mama to yacchatte
さくやぱぱになぐられてたSakuya papa ni nagurare teta
[おじさんなんでままをいだいたの][Ojisan na nde mama wo idaita no ]
ぼくはたずねてみたのさBoku ha tazunete mita no sa
[うつくしいみずうみにおぼれるのがおとこさ!][Utsukushii mizuumi ni oboreru no ga otoko sa!]
wildなおじさんがすきWild na ojisan ga suki
ぱぱよりもおじさんがすきPapa yori mo ojisan ga suki
おじさんのまっすぐなひとみにOjisan no massugu na hitomi ni
ぱぱよりもあいをかんじるPapa yori mo ai wo kanjiru
[おじさんぼくのぱぱになってよ[Ojisan boku no papa ni natte yo
まいにちやまをのぼろうよ]Mainichi yama wo noborou yo]
おじさんきゅうにぼくをだきしめOjisan kyuu ni boku wo dakishime
[ごめんな]とくりかえすだけ[Gomen na] to kurikaesu dake
おじさんのひげちくちくしててOjisan no hige chikuchiku shitete
たばこのにおいおとなのにおいTabako no nioi otona no nioi
ぱぱよりもふといおじさんのうでPapa yori mo futoi ojisan no ude
なつかしいかおりがしてたNatsukashii kaori ga shiteta
おじさんきゅうにぼくをだきしめOjisan kyuu ni boku wo dakishime
[ごめんな]とくりかえすだけ[Gomen na] to kurikaesu dake
おじさんきゅうにぼくをだきしめOjisan kyuu ni boku o dakishime
[ごめんな]とくりかえすだけ[Gomen na] to kurikaesu dake
wildなおじさんがすきWild na ojisan ga suki
wildなおじさんがすきWild na ojisan ga suki
wildなおじさんがすきWild na ojisan ga suki
wildなおじさんがすきWild na ojisan ga suki
なんにもしっすものないからNan nimo shissu mono nai kara
ぼくらはやまにのぼる。たかおさんBokura ha yama ni noboru. takaosan
なんにもしっしたくないからNan nimo shisshi taku nai kara
ぼくらはやまをおりた。みえないつばさでBokura wa yama wo orita. mie nai tsubasa de
Hombre de la Montaña Plateada ~El Héroe Imperturbable~
Nada que hacer
Así que subo la montaña, Monte Takao
Nada que hacer
Así que bajo de la montaña, también es parte del proceso
¡Pero entiendo! El significado de mi nacimiento
Heridas que no desaparecen y lazos que no se rompen
Un hombre mayor con ropa de trabajo y escalando la montaña a las 10 de la mañana
[¿Abuelo, no vas a trabajar?]
Le pregunté
[Si hay una montaña allí, un hombre la escalará]
Con la mamá del abuelo y golpeado por el papá anoche
[Abuelo, ¿por qué abrazaste a mamá?]
Le pregunté
[Hundirse en un hermoso lago es lo que hace un hombre
Le gustan los abuelos salvajes
Más que papá, le gustan los abuelos
En los ojos sinceros del abuelo
Siente más amor que con papá
[Abuelo, conviértete en mi papá
Escalaremos la montaña todos los días]
El abuelo de repente me abraza
[Siento mucho] y solo repite
El bigote del abuelo pica
El olor a tabaco, el olor de un adulto
Los brazos del abuelo, más gruesos que los de papá
Tenían un aroma nostálgico
El abuelo de repente me abraza
[Siento mucho] y solo repite
El abuelo de repente me abraza
[Siento mucho] y solo repite
Le gustan los abuelos salvajes
Le gustan los abuelos salvajes
Le gustan los abuelos salvajes
Le gustan los abuelos salvajes
Nada que perder
Así que subimos la montaña, Monte Takao
Nada que querer perder
Así que bajamos de la montaña, con alas invisibles



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eizo Sakamoto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: