Transliteración y traducción generadas automáticamente
Akaneiro
Eizo Sakamoto
Sangre Escarlata
Akaneiro
El silbido es de color sangre escarlata
くちぶえはあかねいろ
Kuchibue wa akaneiro
Los recuerdos desprenden fragancia.
おもいでがかおりだす
Omoide ga kaori dasu
Dando un pequeño rodeo
すこしだけとおまわりをして
Sukoshi dake toomawari wo shite
Hoy regresemos a casa
きょうはいえまでかえろう
Kyou wa ie made kaerou
Incluso los sentimientos importantes
たいせつなおもいでも
Taisetsu na omoi demo
Se vuelven un poco confusos.
あやふやになってきている
Ayafuya ni natte kite iru
De alguna manera, tal vez
なんだかにっきでも
Nandaka nikki demo
¿Debería intentar escribir en un diario?
ひとつかきはじめてみようかな
Hitotsu kaki hajimete miyou ka na
[A veces, ¿no sería mejor vivir sin límites?]
[ときにおわれいきていいませんか?]
[Tokini owa re ikite ii masen ka?]
El sonido de los zapatos y la sombra que me acompañan
つれそってきたくつおととかげ
Tsuresotte kita kutsuoto to kage
AH, todos hablan frente a la ventana
AHだれもがみなかたらうまどべに
AH dare mo ga mina katarau madobe ni
Encendiendo una a una las llamas del amor
ひとつひとつあいをともして
Hitotsu hitotsu ai wo tomoshite
Esperando un nuevo mañana
あたらしいあしたをまつ
Atarashii ashita wo matsu
Aunque pueda parecer triste
かなしいなんておもえるうちは
Kanashii nante omoeru uchi wa
Todavía soy feliz
まだまだしあわせだよ
Madamada shiawase da yo
Aprieto el puño en mi bolsillo
ぽけっとでこぶしにぎりしめ
Poketto de kobushi nigirishime
Frustrado y enojado
くやしくてはがゆくて
Kuyashikute hagayukute
Aun así, con un trago y amigos
それでもをさけとなかまで
Soredemo wo sake to nakama de
Pude reír y superarlo
わらいとばせたりもできた
Waraitobase tari mo dekita
Lo que saco del bolsillo
ぽけっとにしまいこんでる
Poketto ni shimai kon deru
Los sueños son solo tuyos
ゆめはあなただけのもの
Yume wa anata dake no mono
Si no los tiras y los dejas arder
やけになってすてなけりゃ
Yake ni natte sute nakerya
No se pudrirán nunca
いつまでもしつくすことはない
Itsu made mo shitsu kusu koto wa nai
[¿No sería mejor vivir en el momento?]
[じにおわれいきていいませんか?]
[Ji ni oware ikite ii masen ka?]
El sonido de los zapatos y la sombra que me acompañan
つれそってきたくつおととかげ
Tsuresotte kita kutsuoto to kage
AH, todos hablan frente a la ventana
AHだれもがみなかたらうまどべに
AH dare mo ga mina katarau madobe ni
Encendiendo una a una las llamas del amor
ひとつひとつあいをともして
Hitotsu hitotsu ai wo tomoshite
Esperando un nuevo mañana
あたらしいあしたをまつ
Atarashii ashita wo matsu
Aunque pueda parecer triste
かなしいなんておもえるうちは
Kanashii nante omoeru uchi wa
Todavía soy feliz
まだまだしあわせだよ
Madamada shiawase da yo
[¿No deberíamos abrazar el viento?]
[ふうをいだいていきてみませんか?]
[Fuu wo idaite ikite mi masen ka?]
Continuar suavemente esta vida
ゆるやかにつづくこのじんせいを
Yuruyaka ni tsuduku kono jinsei wo
AH, todos hablan frente a la ventana
AHだれもがみなかたらうまどべに
AH dare mo ga mina katarau madobe ni
Encendiendo una a una las llamas del amor
ひとつひとつあいをともして
Hitotsu hitotsu ai wo tomoshite
Esperando un nuevo mañana
あたらしいあしたをまつ
Atarashii ashita wo matsu
Aunque pueda parecer triste
かなしいなんておもえるうちは
Kanashii nante omoeru uchi wa
Todavía soy feliz
まだまだしあわせだよ
Madamada shiawase da yo
Aunque pueda parecer triste
かなしいなんておもえるうちは
Kanashii nante omoeru uchi wa
Todavía soy feliz
まだまだしあわせだよ
Madamada shiawase da yo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eizo Sakamoto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: