Traducción generada automáticamente

Llorando por granada
El Barrio
Weinend um Granada
Llorando por granada
Weinend um GranadaLlorando por granada
Sie sagen, es ist wahr,Dicen que es verdad,
dass man hört, wie man spricht,que se oye hablar,
in den Nächten,en las noches
wenn der Mond scheint,cuando hay luna
an den Mauern,en las murallas,
redet jemand.alguien habla.
Niemand will gehen,Nadie quiere ir,
in der Dunkelheit,en la oscuridad,
alle sagen,todos dicen
dass nachts die Alhambra,que de noche está
verzaubert ist,la Alhambra, embrujada,
von dem Maurenpor el moro
von Granada.de Granada.
Sie sagen, es ist wahr,Dicen que es verdad,
dass seine Seele,que su alma está,
verzaubert ist, weil sieencantada por perder
an einem Tag Granadaun dia Granada
verlor und weinte.y que lloraba.
Wenn die Sonne untergeht,Cuando el sol se va,
hört man ihn reden,se le escucha hablar,
seine Bitterkeit wandelndpaseando su amargura
durch die Alhambra,por la Alhambra,
erinnernd und weinendrecordando y llorando
um Granada.por Granada.
Sie sagen, es ist wahr,Dicen que es verdad,
dass er nie ging,que nunca se fue,
verdammt ist er, immer zu lebencondenado está a vivir
in der Alhambrasiempre en la Alhambra
und um sie zu weinen.y a llorarla.
Bei Sonnenuntergang,Al atardecer,
erzählen sie, dass man sieht,cuentan que se ve,
zwischen Schatten die Gestaltentre sombras la figura
von jenem Mauren, verzaubert,de aquel moro, hechizada,
weil er an einem Tag Granada verlor.por perder un día Granada.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Barrio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: