Traducción generada automáticamente

Alfonsina Y El Mar
El Consorcio
Alfonsina und das Meer
Alfonsina Y El Mar
Durch den sanften Sand, den das Meer leckt,Por la blanda arena que lame el mar,
verblasst dein kleiner Fußabdruck für immer.su pequeña huella no vuelve más.
Ein Weg voller Trauer und StilleUn sendero solo de pena y silencio
führte bis zum tiefen Wasser.llegó hasta el agua profunda.
Ein Weg voller stummer SchmerzenUn sendero solo de penas mudas
führte bis zum Schaum.llegó hasta la espuma.
Gott weiß, welche Angst dich begleitete,Sabe Dios que angustia te acompañó
welche alten Schmerzen deine Stimme verstummten,que dolores viejos calló tu voz,
um dich in den Gesangpara recostarte arrullada en el canto
der Meeresmuscheln zu wiegen.de las caracolas marinas.
Das Lied, das im dunklen GrundLa canción que canta en el fondo oscuro
des Meeres erklingt, die Muschel.del mar, la caracola.
Du gehst, Alfonsina, mit deiner Einsamkeit,Te vas Alfonsina con tu soledad,
welche neuen Gedichte hast du gesucht?¿qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Eine alte Stimme aus Wind und Salzuna voz antigua de viento y de sal
bricht deine Seele und ruft dich,te requiebra el alma y [te] está llamando,
und du gehst dorthin wie im Traum,y te vas hacia allá como en sueños,
schlafend, Alfonsina, gekleidet in Meer.dormida, Alfonsina, vestida de mar.
Fünf kleine Sirenen werden dich tragenCinco sirenitas te llevarán
auf Wegen aus Algen und Korallen,por caminos de algas y de coral,
und phosphoreszierende Seepferdcheny fosforescentes caballos marinos
werden einen Reigen um dich tanzen;harán una ronda a tu lado;
und die Bewohner des Wassersy los habitantes del agua
werden bald an deiner Seite spielen.van a jugar pronto a tu lado.
Mach die Lampe ein wenig niedriger,Bájame la lámpara un poco más,
lass mich schlafen, Amme, in Frieden,déjame que duerma, nodriza en paz,
und wenn er anruft, sag ihm nicht, dass ich hier bin,y si llama él no le digas que estoy,
sage ihm, dass Alfonsina nicht zurückkommt,dile que Alfonsina no vuelve,
und wenn er anruft, sag ihm niemals, dass ich hier bin,y si llama él no le digas nunca que estoy,
sage, dass ich gegangen bin.di que me he ido.
Du gehst, Alfonsina [...]Te vas Alfonsina [...]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Consorcio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: