Traducción generada automáticamente

Noche
El Kanka
Nacht
Noche
Nacht, gib mir deine Einsamkeit, denn mit meiner Einsamkeit bist du nicht so alleinNoche, dame tu soledad que con mi soledad no esta tan sola
Ich möchte, dass du mich hineinlässt, in deine Oase aus Asphalt und LaternenQuiero que me dejes pasar, a tu oasis de asfalto y de farolas
Um dich kennenzulernen und dabei zu verstehenPara poderte conocer y de paso comprender
Wie es sein kann, dass dich niemand kennt, wo du doch der Zufluchtsort der Sünde bistComo es que nadie te conoce a ti que eres el cobijo del pecado
Für die Männer voller Ängste, für die KinderDe los hombres de los miedos, de los niños
So fern und doch so nah der Licht, das dich am Morgen verabschiedetTan lejana y tan hermana de la luz que te despide a la mañana
Versteck mich, nimm mich mit in deine SchattenOcúltame, llévame dentro de tu sombras
Denn verflucht ist, der deinen Namen nenntQue está maldito el que te nombra
Doch dein Name ruft nach mir und ich muss antwortenPero es tu nombre el que me llama y debo responder
Versteck mich (versteck mich)Ocúltame (ocúltame)
Dass mich nie wieder jemand findet (findet)Que nunca más me vuelvan a encontrar (a encontrar)
Dass mich nicht die Gier erreicht, die die Straßen bevölkertQue no me alcance la codicia que puebla las calles
Dass es schweigt und das Licht erlischt.. Dass es schweigt und das Licht des Tages plötzlich erlischtQue calle y se apague la luz.. Que calle y se apague de golpe la luz del día
(Ahh ahh ah ah ahh)(Ahh ahh ah ah ahh)
Nacht, gib mir deine Einsamkeit, denn ich habe gelernt, sie wie keine andere zu liebenNoche, dame tu soledad, que he aprendido a amar como a ninguna
Ich möchte, dass du mich hineinlässt, siehst du nicht, dass ich einsamer bin als der Mond?Quiero que me dejes pasar, ¿no ves que estoy más solo que la luna?
Um dich kennenzulernen, so wie ich dich schon in jener Nacht kannte, als ich die Bürgersteige entlanggingPara poderte conocer como ya te conocí aquella noche que bajé por las aceras
Von deinem dunklen Zimmer ohne Grund und ohne FlaggenDe tu oscura habitación sin más razón y más banderas
Als dieses arme Herz in jener Nacht verstand, dass deine Lüge wahr istQue este pobre corazón aquella noche que entendí que tu mentira es verdadera
Versteck mich, nimm mich mit in deine SchattenOcúltame, llévame dentro de tu sombras
Denn verflucht ist, der deinen Namen nenntQue está maldito el que te nombra
Doch dein Name ruft nach mir und ich muss antwortenPero es tu nombre el que me llama y debo responder
Versteck mich (versteck mich)Ocúltame (ocúltame)
Dass mich nie wieder jemand findet (findet)Que nunca más me vuelvan a encontrar (a encontrar)
Dass mich nicht die Gier erreicht, die die Straßen bevölkertQue no me alcance la codicia que puebla las calles
Dass es schweigt und das Licht erlischt.. Dass es schweigt und das Licht des Tages plötzlich erlischtQue calle y se apague la luz.. Que calle y se apague de golpe la luz del día
Dass es schweigt und das Licht des Tages plötzlich erlischtQue calle y se apague de golpe la luz del día



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Kanka y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: