Traducción generada automáticamente

El Que Canta, Su Mal Espanta
El Ultimo De La Fila
Der, der singt, vertreibt sein Leid
El Que Canta, Su Mal Espanta
Gib mir dein Bonbon, mein Schatz, gib mir den Sirup,Dame tu caramelo, amor, dame el almíbar,
der all diesen Geschmack hat, den du ausstrahlst.que tiene todo ese sabor que tú transpiras.
Dreimal hab ich dich betrogen, aus Stolz,tres veces yo te traicioné, fue por orgullo,
Zorn war das erste Mal, das letzte ein Genuss.despecho la primera fue, la última un gusto.
Denn, obwohl ich andere Lippen küsse, mein Mädchen,que, aunque otras bocas bese, mi niña,
und andere Körper umarme in meinem Leben,y otros cuerpos abrace en mi vida,
weiß ich, dass es nie dasselbe sein wird.sé que nunca será lo mismo.
Sie sagen, der, der singt, vertreibt sein Leid.dicen que el que canta su mal espanta.
Ach, mein Liebling, du bist gegangen und hast mich wie einen Fisch ohne Gräten zurückgelassen.Vaya "my darling", te marchaste y me dejaste como merluza sin espinas.
Bevor ich dich kannte, war ich ein Junge;Antes de conocerte a ti yo era un chiquillo;
als ich dein Herz kannte, sah ich das Funkelnfue conocerte corazón y ver el brillo
von dem echten Spaß, den eine Frau gibt.del verdadero vacilón que da una hembra.
Es sind nicht nur Worte, die man singen kann,no son solo palabras para cantarlas,
und es ist eine ganz bestimmte Tatsache, dass es manchmal passiert,y es un hecho bien cierto que a veces pasa,
seit du mich verlassen hast, bin ich eine Puppe,desde que me dejaste soy un muñeco,
Schutt, Ruine, Schatten, ein altes Tuch.escombro, ruina, sombra, un trapo viejo.
Denn obwohl ich andere Lippen küsse, mein Liebling,Que aunque otras bocas bese, "my darling",
und andere Körper umarme in meinem Leben,y otros cuerpos abrace en mi vida,
weiß ich, dass es nie dasselbe sein wird.sé que nunca será lo mismo.
Sie sagen, der, der singt, vertreibt sein Leid.dicen que el que canta su mal espanta.
Gib mir eine Flasche, meine Begleiterin,Dame botella colocón, mi compañera,
ich hebe das Glas mit Genuss, niemand wartet auf mich.empino el codo con fruición, nadie me espera.
Ich gehe den Hügel meiner Straße zu meinem Haus hinauf;subo la cuesta de my "street" hacia mi casa;
niemand erwartet mich zu Hause, das Leben ist schön.nadie me espera en el hogar, la vida es bella.
Gib mir dein Bonbon, mein Schatz, gib mir den Sirup,dame tu caramelo, amor, dame el almíbar,
der all diesen Geschmack hat, den du ausstrahlst.que tiene todo ese sabor que tu destilas.
Heidekraut, Lavendel mit deinem Duft, gibt mir Leben;retama, espliego con tu olor, me da la vida;
wenn du mich verlässt, werde ich an süßer Wunde sterben.si tu me dejas moriré de dulce herida.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Ultimo De La Fila y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: