Tradução automática

Siempre se vuelve a Buenos Aires
Eladia Blázquez
Altijd terug naar Buenos Aires
Siempre se vuelve a Buenos Aires
Deze stad is betoverd, zonder te weten...Esta ciudad está embrujada, sin saber...
door de fascinerende spreuk van terugkeren.por el hechizo cautivante de volver.
Ik weet niet of het goed is, ik weet niet of het slecht is,No sé si para bien, no sé si para mal,
terugkomen heeft de magie van een ritueel.volver tiene la magia de un ritual.
Ik kom hier vandaan, van een andere plek kan ik niet zijn...Yo soy de aquí, de otro lugar no puedo ser...
Ik herken mezelf in de gewoonte om terug te keren!¡Me reconozco en la costumbre de volver!
Om weer bij mezelf te komen, om later te waarderen,A reencontrarme en mí, a valorar después,
de dingen die ik verloor... het leven dat voorbij is!las cosas que perdí... ¡La vida que se fue!
Ik ben aangekomen en bijna klaar om te vertrekken...Llegué y casi estoy, a punto de partir...
Voelend dat ik ga, en ik wil niet weg.Sintiendo que me voy, y no me quiero ir.
Ik sloeg de hoek van mezelf om te begrijpen,Doblé la esquina de mi misma, para comprender,
dat niemand ontsnapt aan het fatalisme van zijn eigen wezen!¡que nadie escapa al fatalismo de su propio ser!
En ik loop over de tegels,Y estoy pisando las baldosas,
waar de rozen bloeien door het terugkomen...!¡floreciéndome las rosas por volver...!
Deze stad weet ik niet of ze bestaat, als dat zo is...Esta ciudad no se si existe, si es así...
Of heeft een dichter haar voor mij uitgevonden!¡O algún poeta la ha inventado para mí!
Het is als een vrouw, profetisch en fataalEs como una mujer, profética y fatal
die het offer vraagt tot het einde!¡pidiendo el sacrificio hasta el final!
Maar ze heeft ook een andere stem, een andere huid;Pero también tiene otra voz, tiene otra piel;
en het open gebaar van de koffietafel...y el gesto abierto de la mesa de café...
Het gevoel in bloei, de broederlijke handEl sentimiento en flor, la mano fraternal
en het gezicht van de liefde bij elke drempel.y el rostro del amor en cada umbral.
Ik weet al dat het geen toeval is, hier geboren te zijnYa sé que no es casual, haber nacido aquí
en een beetje zo te zijn... treurig en sentimenteel.y ser un poco asi... triste y sentimental.
Ik weet al dat het geen toeval is, dat een accordeon voor ons beiden,Ya sé que no es casual, que un fueye por los dos,
ons het afscheid zingt om te zeggen... Dag!nos cante el funeral para decir... ¡Adiós!
Je gedag zeggen... zie je, dat kan niet.Decirte adiós a vos... ya ves, no puede ser.
Als je altijd en altijd bent, een reden om terug te keren!Si siempre y siempre sos, ¡una razón para volver!
Altijd terug naar Buenos Aires, om te zoekenSiempre se vuelve a Buenos Aires, a buscar
naar die melancholische manier van liefhebben...esa manera melancólica de amar...
Dat weet alleen degene die moest levenLo sabe sólo aquel que tuvo que vivir
ziek van nostalgie... Bijna op het punt om te sterven!...enfermo de nostalgia... ¡Casi a punto de morir!...




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eladia Blázquez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: