Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.846

La Comadre Catalina

Eliades Ochoa

LetraSignificado

La Comadre Catalina

La Comadre Catalina

(Ñico Saquito)(Ñico Saquito)

La comadre Catalina, la pauvre qui vivait malLa comadre Catalina, la pobre que mal vivía
Dix enfants qu'elle avait, les endormait dans le litdiez hijos que ya tenía, los dormía en la columbina
Quand ce lit craquait, elle se levait, sans sommeilcuándo esa cama crujía, se sentaba y con desvelo
Elle poussait un cri vers le ciel, et aux Saints elle disaitpegaba el grito hacía el cielo, y a los Santos les decía

"Viens Saint Caralampio, viens Saint Apapucio"Ven San Caralampio, Ven San Apapucio
Viens Caralampio, viens Apapucio,Ven Caralampio, Ven Apapucio,
Venez, venez me consoler"Vengan, vengan a consolarme"

Et le petit dernier disait à CatalinaY el hijito más chiquito le decía a Catalina
"Maman, n'appelle plus personne, ça casse le lit!""Mamá no llame más gente que rompen la columbina!"

Non Catalina, non Catalina, non Catalina, non!No Catalina, no Catalina, no Catalina, no!

Maman, n'appelle plus personne, ça casse le litMamá no llame más gente que rompen la columbina

Maman, n'appelle plus personne (ça casse le lit)Mamá no llame más gente (que rompen la columbina)
Maman, n'appelle plus les saints (ça casse le lit)Mamá no llame más santos (que rompen la columbina)
Laisse tranquille Saint Caralampio, maman (ça casse le lit)Deja tranquilo a San Caralampio, mamá (que rompen la columbina)
Qu'ici personne ne vienne, maman (ça casse le lit)Que aqui no venga más gente, mamá (que rompen la columbina)
Qu'ils laissent Saint Apapucio là-bas (ça casse le lit)Que dejen a San Apapucio allá (que rompen la columbina)

Changó est dans la rivière, que vivent les Imagua!Changó está en el Río, que vivan los Imagua!

Et le petit dernier disait à CatalinaY el hijito más chiquito le decía a Catalina
"Maman, n'appelle plus personne, ça casse le lit!""Mamá no llame más gente que rompen la columbina"

Non Catalina, non Catalina, non Catalina, non!No Catalina, no Catalina, no Catalina, no!

Maman, n'appelle plus personne, ça casse le litMamá no llame más gente que rompen la columbina

Maman, n'appelle plus personne (ça casse le lit)Mamá no llame más gente (que rompen la columbina)
Oh, regarde comme est mon lit, maman (ça casse le lit)Ay, mira como esta mi cama, mamá (que rompen la columbina)
Ne continuez pas à appeler les esprits, maman (ça casse le lit)No sigan llamando espiritos, mamá (que rompen la columbina)
Ne m'appelez plus de saints ici (ça casse le lit)No me llamen más santos p'acá (que rompen la columbina)
Oh regarde, ma chérie, je m'en vais déjà, maman (ça casse le lit)Ay mira, negra, me lo llevo ya, mamá (que rompen la columbina)
Je ne veux pas que Saint Apapucio vienne, maman (ça casse le lit)Que yo no quiero que venga San Apapucio, mamá (que rompen la columbina)
Oh regarde, demain matin je vais voir si je cherche Juana (ça casse le lit)Ay mira, mañana por la mañana voy a ver si busco a Juana (que rompen la columbina)
Regarde, chérie, qu'ils lavent le lit, maman (ça casse le lit)Mira, nena, que laven la columbina, mamá (que rompen la columbina)
Oh regarde, maman, n'appelez plus personne (ça casse le lit)Ay mira, mamá, no llamen más gente (que rompen la columbina)
Eh, ça casse le lit ... (ça casse le lit)Eh, que rompen la columbina ... (que rompen la columbina)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eliades Ochoa y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección