Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 354
Letra

CATETO

CATETO

Había un hombre que vivíaC'era un uomo che viveva
en Chicago (IL) y le crecíaa Chicago (IL) e gli cresceva
hierba en la cara;l'erba sulla faccia;
era infeliz.egli era infelice.
En su rostro tenía hierba,Sulla faccia aveva l'erba,
en su cabeza plantas que perdían hojas;sulla testa piante che perdevano le foglie;
para cortarse el cabello usaba una motosierra.per tagliarsi i capelli usava la motosega.
Luego estaba una mujer que vivía en Erba (CO);C'era poi una donna che viveva ad Erba (CO);
era muy hermosa, peroera molto bella, pero'
sus poros secretaban excrementos en lugar de sudor.i suoi pori secernevano escrementi invece che sudor.
Triste su condición por la desafortunada secreción:Triste la sua condizione per l'infausta secrezione:
caca en la cara. Ella era infeliz.cacca dalla faccia. Ella era infelice.
Él decidió que para ser feliz debía emigrar de allí;Lui decise che per essere felice doveva emigrare da la';
adiós a las decepciones chicagüenses,addio alle delusioni chicaghesi,
adiós al importante nudo ferroviario.addio all'importantissimo nodo ferroviario.

Se dirigió al aeropuertoSi diresse all'aeroporto
para volar hasta Erba (CO),per volare fino ad Erba (CO),
y allí encontrar la hierbae li' trovare l'erba
en la cara de la gente.sulla faccia della gente.
Ella, por otro lado, por un casoLei, di contro, per un caso
que les parecerá extrañoche potra' sembrarvi strano
despegó de Erba (CO)decollo' da Erba (CO)
rumbo a Chicago (IL);alla volta di Chicago (IL);
este nombre despertaba en la chica maloliente una nueva esperanza.questo nome suscitava nella fetida ragazza una nuova speme.
Ya después del despegue la gente quería echarla.Gia' dopo il decollo la gente voleva buttarla fuori.
Pero el destino estaba al acechoMa il destino era in agguato
en forma de pilotosotto forma di pilota
que, desmayado por los vapores,che, svenuto per le esalazioni,
en su sueño de piloto se transformó en kamikazenel suo sogno di pilota trasformossi in kamikaze
y se dirigió hacia el avióne diresse verso l'aeroplan
que de Chicago (IL) iba a Erba (CO);che da Chicago (IL) andava ad Erba (CO);
y el resplandor del impactoe il bagliore dell'impatto
iluminó los dos rostros,fece luce sui due volti,
uno verde, el otro no.l'uno verde, l'altro invece no.
Y él cayendo la vio a ella, y ella cayendo lo vio a él.E lui cadendo vide lei, e lei cadendo vide lui.
"Me presento, me llamo Jonathan Grass","Mi presento, io mi chiamo Jonathan Grass",
dijo él surcando el azul.disse lui sfrecciando nel blu.
"Pido disculpas por la osadía pero me doy cuenta de que aquí entre poco"Chiedo scusa per l'audacia ma mi rendo conto che qui fra non molto
más moriremos, por el impacto al suelo, por el grave choque,poc'anzi moriremo, e per l'impatto al suolo, e per il grave scontro,
y si me es permitido por el shock que ambos acabamos de sufrir hace poco".e se mi e' concesso per lo shock che entrambi abbiamo subito poco fa".
"No se preocupe, querido amigo, también soy consciente de que aquí el tiempo"Si figuri, caro amico, sono conscia anch'io del fatto che qui il tempo
apremia; y para demostrarle que es cierto le pongo la lengua en la boca".stringe; e per dimostrarle che e' vero le metto la lingua in bocca."
El contacto de los dos rostrosIl contatto dei due visi
mezclado con el ímpetu del amor,misti all'impeto d'amore,
actuó como remedio en esa tragedia;fece da rimedio in quella tragedia;
la hierba creció al instantel'erba si allungo' all'istante
por el efecto fertilizante.per l'effetto concimante.
Caca más amor hacen más milagros de lo que se cree.Cacca piu' amore operano piu' miracoli di quanto non si creda.
Pero la luz del amorMa la luce dell'amore
fue oscurecida por el olorfu oscurata dall'odore
que esa prostituta desprendía;che quella puttana sprigionava;
y el desafortunado amante, retirándose al instante,e lo sventurato amante, ritiratosi all'istante,
se negó al abrazo y dijo: "Puaj"si nego' all'abbraccio e disse: "Pfui"
enredándose en la hierba.avviluppandosi nell'erba.
Él, cayendo sobre la tierra,Lui, cadendo sulla terra,
dijo: "Muero sobre la tierra",disse: "Muoio sulla terra",
ella cayó sobre él y murió,lei gli cadde sopra e ne mori',
originando allí mismo el alegre jardín del amor.originando li' per li' l'allegra aiuola dell'amore.
En ese momento dos campesinos,In quel mentre due bifolchi,
allí ocupados en trazar surcos,ivi intenti a tracciar solchi,
vieron el evento y dijeron: "¡Portento!videro l'evento e dissero: "Portento!
Estos restos superpuestos son un mensaje celestial.Queste spoglie sovrapposte sono un monito celeste.
Pronto, grandes fiestasPresto, grandi feste
para celebrar el abono que hizo los campos cultivables".per celebrare il concime che rese i campi coltivabili!".
Y la moraleja de esta historiaE la morale di questa storia
es que la mierda no es tan fea como la pintane' che la merda non e' cosi' brutta come la si dipinge


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Elio E Le Storie Tese y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección