Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ayshalak
Elissa
Ik Leef Voor Jou
Ayshalak
Ik leef voor jou, de mooiste jaren
عايشالك أحلى سنين
ʿāyishālak aḥlā sinīn
In het leven, oh licht van mijn ogen
في العمر يا ضيّ العين
fī al-ʿumr yā ḍayy al-ʿayn
En in mijn hart, oh kostbare, verlangen en liefde
وبقلبي يا غالي حنين وغرام
wabi-qalbī yā ghālī ḥanīn waghirām
Sinds de eerste dag dat ik je liefhad
من أوّل يوم في هواك
min awwal yawm fī hawāk
Het was mijn droom om bij jou te zijn
كان حلمي أكون ويّاك
kān ḥilmī akūn wiyyāk
Als ik maar één dag van mijn leven met jou kon doorbrengen
لو يوم من عمري معاك
law yawm min ʿumrī maʿāk
En ik verlang zo veel naar jou
وكثير وأنا بتمنّاك
wakatīr wa-anā batmannāk
Oh geliefde van mijn hart, ik wacht op jou
يا حبيب القلب وبستنّاك
yā ḥabīb al-qalb wabi-stannāk
Ik leef voor jou, de mooiste jaren
عايشالك أحلى سنين
ʿāyishālak aḥlā sinīn
In het leven, oh licht van mijn ogen
في العمر يا ضيّ العين
fī al-ʿumr yā ḍayy al-ʿayn
En in mijn hart, oh kostbare, verlangen en liefde
وبقلبي يا غالي حنين وغرام
wabi-qalbī yā ghālī ḥanīn waghirām
Sinds de eerste dag dat ik je liefhad
من أوّل يوم في هواك
min awwal yawm fī hawāk
Het was mijn droom om bij jou te zijn
كان حلمي أكون ويّاك
kān ḥilmī akūn wiyyāk
Als ik maar één dag van mijn leven met jou kon doorbrengen
لو يوم من عمري معاك
law yawm min ʿumrī maʿāk
En ik verlang zo veel naar jou
وكثير وأنا بتمنّاك
wakatīr wa-anā batmannāk
Oh geliefde van mijn hart, ik wacht op jou
يا حبيب القلب وبستنّاك
yā ḥabīb al-qalb wabi-stannāk
Kom dichterbij, mijn lief, nog een keer
قرّبني حبيبي كمان
qarribnī ḥabībī kamān
Ik verlang naar jou, ik ben verloren
أنا شوقي إليك ولهان
anā shawqī ilayk walahān
Vul de wereld met genegenheid
إملالي الدّنيا حنان
imlālī al-dunyā ḥanān
Vergeet met jou al mijn verdriet
نسّيني معاك كلّ الأحزان
nasīnī maʿāk kull al-aḥzān
Ik ben verliefd op jou, wat ik ook zeg
عشقاك وأنا مهما أقول
ʿishqāk wa-anā mahmā aqūl
Mijn ziel is altijd bij jou
أنا روحي معاك على طول
anā rūḥī maʿāk ʿalā ṭūl
Mijn hart is zo druk bezig
ده أنا قلبي كثير مشغول
dah anā qalbī katīr mashghūl
Oh geliefde van mijn leven, het is al een tijd geleden
يا حبيب العمر بقالي زمان
yā ḥabīb al-ʿumr biqālī zamān
Ik leef voor jou, de mooiste jaren
عايشالك أحلى سنين
ʿāyishālak aḥlā sinīn
In het leven, oh licht van mijn ogen
في العمر يا ضيّ العين
fī al-ʿumr yā ḍayy al-ʿayn
En in mijn hart, oh kostbare, verlangen en liefde
وبقلبي يا غالي حنين وغرام
wabi-qalbī yā ghālī ḥanīn waghirām
Sinds de eerste dag dat ik je liefhad
من أوّل يوم في هواك
min awwal yawm fī hawāk
Het was mijn droom om bij jou te zijn
كان حلمي أكون ويّاك
kān ḥilmī akūn wiyyāk
Als ik maar één dag van mijn leven met jou kon doorbrengen
لو يوم من عمري معاك
law yawm min ʿumrī maʿāk
En ik verlang zo veel naar jou
وكثير وأنا بتمنّاك
wakatīr wa-anā batmannāk
Oh geliefde van mijn hart, ik wacht op jou
يا حبيب القلب وبستنّاك
yā ḥabīb al-qalb wabi-stannāk
Ah, ik leef voor jou
آه، عايشالك
āh, ʿāyishālak
Ah, kom dichterbij
آه، قرّبني ليك
āh, qarribnī līk



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Elissa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: