Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sad in Pali
Elyanna
Bummed in Pali
Sad in Pali
I don't know how you thought I'd wait for you, where were we last fall
وما بعرف كيف فكرت ناطرني وين كنا بآخر خريف
wamā baʿref kayf fakart nāṭirnī wayn kunnā bākhir kharīf
I found you forgetting me, what do you expect after years?
لقيتك ناسيني وشو بتوقع بعد سنين؟
laqītak nāsīnī wshū btaūqea baʿd sanīn
Woe is me, woe is me, my eyes are wide awake
ويلي ويلي، ويلي ويلي مسهر عيني ياه
wīlī wīlī, wīlī wīlī masahar ʿaynī yāh
Woe is me, you forgot to remember me and erased our past
ويلي ويلي، نسيت تذكرني ومحيت ماضينا
wīlī wīlī, naseit tadhkurnī wamḥeit māḍīnā
Woe is me, how easy for you to forget what was
ويلي ويلي، كيف هان عليك تنسى الّلي كان
wīlī wīlī, kayf hān ʿalayk tansā allī kān
You said you'd remember me! I found you forgetting me a long time ago
قلت بتذكرني! لقيتك ناسيني من زمان
qult tadhkurnī! laqītak nāsīnī min zamān
Oh woe is me, woe is me, oh it's all your fault
آه يا ويلي، يا ويلي آه منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī āh mink anā
Oh woe is me, woe is me, it's all your fault
آه يا ويلي، يا ويلي منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī mink anā
Like birds leaving to return
مثل الطيور غادرت لكي تعود
mithl alṭuyūr ghādarat laki taʿūd
Searching for a home and an olive branch
تبحثُ عن بيت وغصن الزيتون
tabḥuthu ʿan bayt waġuṣn alzaytūn
And my heart returned, the innocent child seeking an old face
وعاد قلبي، الطفل البريء الباحثًا لوجه قديم
waʿād qalbī, alṭifl albarīʾ albāḥithan lawajh qadīm
So how can a soul forget the one it loves?
فكيف لروح أن تنسى بمن تهيم؟
fakayf larūḥ an tansā biman tahīm
Woe is me, woe is me, my eyes are wide awake
ويلي ويلي، ويلي ويلي مسهر عيني ياه
wīlī wīlī, wīlī wīlī masahar ʿaynī yāh
Woe is me, you forgot to remember me and erased our past
ويلي ويلي، نسيت تذكرني ومحيت ماضينا
wīlī wīlī, naseit tadhkurnī wamḥeit māḍīnā
Woe is me, how easy for you to forget what was
ويلي ويلي، كيف هان عليك تنسى الّلي كان
wīlī wīlī, kayf hān ʿalayk tansā allī kān
You said you'd remember me! I found you forgetting me a long time ago
قلت بتذكرني! لقيتك ناسيني من زمان
qult tadhkurnī! laqītak nāsīnī min zamān
Oh woe is me, woe is me, it's all your fault
آه يا ويلي، يا ويلي آه منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī āh mink anā
Oh woe is me, woe is me, it's all your fault
آه يا ويلي، يا ويلي آه منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī āh mink anā
(Oh woe is me, woe is me, it's all your fault)
(آه يا ويلي، يا ويلي منك أنا)
(āh yā wīlī, yā wīlī mink anā)
(Oh woe is me, woe is me, it's all your fault)
(آه يا ويلي، يا ويلي منك أنا)
(āh yā wīlī, yā wīlī mink anā)
Woe is me, woe is me, my eyes are wide awake
ويلي ويلي، ويلي ويلي ياه
wīlī wīlī, wīlī wīlī yāh
You forgot to remember me and erased our past
نسيت تذكرني ومحيت ماضينا
naseit tadhkurnī wamḥeit māḍīnā
How easy for you to forget what was
كيف هان عليك تنسى الّلي كان
kayf hān ʿalayk tansā allī kān
I found you forgetting me a long time ago, a long time ago
لقيتك ناسيني من زمان، من زمان
laqītak nāsīnī min zamān, min zamān
And you ask me about my absence in September
وتسألني عن غيابي في أيلول
watasʾalnī ʿan ghayābī fī aylūl
For in distance, you'll know the meaning of reunion
ففي البعد تعرف معنى اللقاء
fī albaʿd taʿrif maʿnā alliqāʾ
And in distance, your heart will know the meaning of coldness
وفي البعد سيعرف قلبك معنى الجفاء
wafī albaʿd sayʿrif qalbik maʿnā aljafāʾ
And it will know the taste of return after waiting
وسيعرف طعم العودة بعد الإنتظار
wasyʿrif ṭaʿm alʿūdah baʿd alintiẓār
I desire you
أهواك
ʾahwāk



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Elyanna y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: