Traducción automática

Timidez
Emanuel Ortega
Schüchternheit
Timidez
Ich wünschte, ich fände einen Weg, dein Herz zu gewinnenQuisiera encontrar la forma de conquistar tu cariño
(Ich wünschte, aber ich bleibe immer auf halbem Weg stehen)(Quisiera pero me quedo siempre a mitad de camino)
Statt dich so sehr zu lieben, wünschte ich, ich könnte dich weniger liebenEn vez de quererte tanto quisiera quererte menos
(Weil deine Liebe mich verbrennt wie Papier im Feuer)(Porque tu amor me consume como papel en el fuego)
Ich wünschte, ich könnte dir all meine Liebe auf einmal gestehenQuisiera yo confesarte todo mi amor de una vez
Ich wünschte, aber ich kann nicht, die Schüchternheit bringt mich umQuisiera pero no puedo me mata la timidez
Wegen dieses Unglücks gestehe ich dir meine LiebePor culpa de esta desgracia yo te confieso mi amor
Am wenigsten erwarteten Tag springe ich vom BalkonEl día menos pensado me tiro por un balcón
An die Wand deines Hauses schrieb ich, dass ich dich liebeEn la pared de tu casa yo te escribí que te amaba
(Aber ich schrieb es in der Nacht, als du umgezogen bist)(Pero lo escribí la noche del día en que te mudabas)
So ein Pech habe ich, alles läuftQue mala suerte la mía me sale
Ganz anders (und als ob das nicht genug wäre, bringt mich die Schüchternheit um)Todo al revés (y para colmo de males me mata la timidez)
Ich möchte dich eines Abends einladen, um dich zum Tanzen mitzunehmenQuiero invitarte una noche para llevarte a bailar
(Vielleicht habe ich keine Scham, im Dunkeln zu tanzen)(Tal vez no me de vergüenza bailando en la oscuridad)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emanuel Ortega y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: