Traducción generada automáticamente
Tujami
Emiliano R. Fernandez
Tujami
Tujami
Schau, ich bin hier, um dir zu sagen, dass ichChe guata hagüi ajuvo peteï pyharevé pe
In der Nacht, wenn der Mond scheint, an dich denkeChe rugüaitï pokokare ko tuja ryrýipa mí
Ich sitze hier und schaue auf den Weg, der vor mir liegtCherechá rehe voi oguapy pe tape yképe
Und ich rufe dich, mein Freund, der du mir so viel bedeutestHa ajuju ko karaí, ñaimo'ãva guyrati
Guten Morgen, ich sage es dir, wo du bist, ich bin bereitBuenos días ha'e ichupe pe hendápe añembojavo
Ich setze meinen Hut auf und gehe los, um dich zu findenChe sombrero aipe'á ha agüahē aipo jopy
Guten Morgen, mein Sohn, er sagt mir, wenn ich aufsteheBuendía hina che ra'y he'í cheve opu'ãvo
Und ich fühle, wie mein Herz schlägt, es schlägt für dichHa che póre ipojáivo, hetymã ñesū jevy
Ich bin hier, um dir zu sagen, dass ich dich in meinem Herzen trageAichejara ha'e mbegüemi che py'a pype
Ich sehe diesen Herrn, der so stark ist und nicht aufgibtAhechre ko karai etereí anga ikane'õ
Und ich sitze hier, umgeben von LorbeerbäumenHa ijykere ma aguapy laurel mi jero'aguype
Und in meinen Worten spüre ich, wie sie mein Herz berührenHa iñe'éme añandú oitypeká che korasõ
Ich bin hier, mein Sohn, Veteran des siebziger JahrgangsCheko hina che ra'y veterano del setenta
Nach dem Krieg bin ich zwanzig Jahre älter gewordenUpe guerra ramo che veinte año aroguatá
Und aus meinen Ohren hörte ich, wie das Bataillon 40Ha orejhegui oiko vaekué upe Batallón 40
Mit der Kavallerie der Lancer, die uns Angst machteKu Caballería Lancera tembiguái kyhyjeha
Das ist der Krieg, der in meinem Herzen brenntUpeva upe ñorairõ arekóva cheresápe
Curupayty, das ist der Ort, wo ich warCurupaytu ha'évo ipiríva
Ich sehe, wie die Männer kämpfen, die in den Kämpfen fallenChe ñe'ã, ahecháva umi ñaē ojykýiva umi kambápe ha iraríva
Die braunen Pferde, die Diaz Fuego befehlenAlazan ari upe Diaz Fuego omanda
Sie sehen dich, MannRehechaseko kuimba'e
Paraguay, das wenig tut, ist ein Verbündeter, der uns hilftParaguai mbovy ojapóva upe ñurehe iñasãiva aliado re'ongue
Wir hören die Neuigkeiten und die Kämpfe, die die Argentinier führenÑajendúma ipyahēva ha kambá ojahe'óva argentino oheréiva
Die Miniatur-JuruporeLa Minie jurupore
Und was ist mit dir, mein Vater, wie viele von uns sind hier?¿Ha upêro pa nde che rú hetami la ñande kuera?
Wie viele, mein Sohn, sind es fünftausend, die wir sind¡Mamópiko che ra'y cinco mil ete roimē
Verbündete zwanzigtausend, in einer langen ReiheAliados veinte mil, en columna henyhéva
Die wie ein Blitz durch die Luft fliegen, die wir sindKu tukúicha opa ojo'ari opytava I kusugué
Du bist mein guter Sohn, wenn du mich siehst, mein TujamiNdeko oimene che buen hijo, rehechãro che tujama
Ich werde dir sagen, was ich für dich tun kannKo'ã ndeve amombe'uva ikatu ndereroviai
Aber auch, du kannst das auf dem Papier findenPero avei ikatu, pe kuatiape rejuhu
Woher kommt diese Allianz, die uns hilft?Mamó mamópa ra'e upe alianza ou okai
Viele Male sehe ich, wie mein Sohn leidet und weintHeta mi ko che ra'y che ahecha hendy ha ogueva
In meinem Land, das ich liebe, gibt es viele Tage, die ich nicht zähleKo che retã rayhupápe heta ara mi ndakéi
Und am Curupa'yty, wo ich die Kämpfe erlebeHa amo Curupa'yty pe rojapo la ipotingüeva
Am zweiundzwanzigsten September im Jahr sechsundsechzigEl veintidos de setiembre en el año sesenta y seis
In der Morgendämmerung sehen wir die, die kämpfenKo'etï soró guivé rohechama upe hysýiva
Die brasilianische Einheit, die uns hilft, die Wellen zu besiegenAipo escuadra brasilera ñande y're ohu'ã'I
Und dann bläst unser Trompeter, Sergeant Cándido SilvaHa uperö la ñande trompa Sargento Cándido Silva
Sein Horn, das die rote T-Shirt trägtI corneta pe ombopú Camiseta pytã'I
Ich denke nur an das Urteil, das an diesem Tag gefällt wirdÑaimo'ãnte aipo juicio oitypátava pe ára
Die Granaten und das Geschütz, die uns umgebenUpe piña ha metralla amandauicha okukui
Das rote T-Shirt weiß nicht, wie ich binCamiseta pytá'í ndoikuaávai aichejara
Und unsere Artillerie, die uns nicht aufhältJha upe ore artillería, mbovy'mi ndo pytu'ui
Und wo bist du, mein Vater, wo bist du jetzt?Ha koa'gã pa nde che rú mamoité rehoreina?
Bei den Herren, die in Paraguay sind, manchmalKarai kuera rendápe paraguaýpe sapy'a
Ich werde nicht weit weg sein, ich werde nur hier seinAguajhëne agã heránte na mombyry veima hina
Ich werde dir sagen, dass ich dein Kind binPytu'u tu'u pe ahata che kanguy ko nde mitã
Aber gut, mein guter Sohn, ich werde dir sagenPero bueno che buen hijo apavente amombe'uta
Ich werde weiter gehen, ich werde stark sein für dichTekotēvema ahasa, ipukupio cherape
Manchmal wird es schwer sein, undSapy'ante osako'ita ha
Ich werde dir sagen, was ich für dich tun kann, in der Zeit von LópezNderogape ajuta amombe'upavo ndeve, López tiempo peguare
Und nur du, mein Vater, deine Worte bleiben in meinem KopfHa nei mante che ru ne ñe' ē opytá che akãme
So viele schöne Dinge höre ich von dirHetaite mba'e porã nde jurugui ahendu
Und du wirst sehen, wie ich dich liebe, im Jahr sechsundachtzigHa nde aveí lo reyojhu, ochenta y seis año hápe
Du wirst sehen, dass es einen neuen Sohn gibt.Nde loá vaerã oime hape peteí mitã pyahú



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emiliano R. Fernandez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: