Traducción generada automáticamente

Blackbird Sonnets (Poem)
Emilie Autumn
Sonetos del Mirlo (Poema)
Blackbird Sonnets (Poem)
Soneto ISonnet I
¿Cómo volaré si las plumas no son míasHow shall I fly when feathers be not mine
Aunque todos mis deseos se dirijan hacia el cielo?Though all my wishes skyward do attend?
¿Cómo atar mis cuerdas cardíacas heridas seguras a las tuyasHow tie my wounded heartstrings safe to thine
Para que tú hacia mí, como el sol a la luna, desciendas?So thou to me, like sun to moon, descend?
O si no quieres doblar tu marco estrellado,Or if thou wilt not bend thy starry frame,
Deseando mantener tu frente coronada de niebla,Wishing to keep thy brow o'ercrowned with mist,
Me elevaré para que tu lugar permanezca igualI'll rise so that thy place shall stay the same
Pero entonces no partiré de alturas no besadas.But will not then depart from heights unkiss'd.
Pues los tratos pueden ser pactados y mantenidos con orgulloFor bargains may be struck and kept with pride
Cuando los amantes nunca se esconden de sus justas demandas.When lovers from their just demands ne'er hide.
Soneto IISonnet II
Los ojos de mi amante son más oscuros que la lunaMy lover's eyes are darker than the moon
¿O son más brillantes? No puedo decidir.Or are they brighter? I cannot decide.
Su voz tierna desafina a los demásHis tender voice makes other's out of tune
Y me muestra cómo no puedo soportarlosAnd shows me how I cannot them abide
Sus movimientos son de más gracia que felinaHis movements are of more than feline grace
Sus manos son suaves y pálidas como el marfilHis hands are soft and pale as ivory
Y aunque rara vez he visto un rostro más extraño,And though I've rarely seen a stranger face,
Más perfectas miradas aborrecería verMore perfect looks I should abhor to see
Pues otros pueden ser más agradables en parteFor others may be pleasanter in part
Pero todo mi amor sigue siendo una obra de arte.But all my love remains a work of art.
Soneto IIISonnet III
¿Cómo es que sonrío cuando estoy triste?How is it that I smile when I am sad?
¿De qué recurso obtengo esta fuerza?From what resource do I derive this strength?
No he perdido más que algo que nunca tuveI've lost none but a thing I never had
Para mantenerlo iría a cualquier longitudTo keep it would I go to any length
Pero la distancia no se mide en un corazónBut distance is not measured in a heart
Así que podría llorar y decir que he sido agraviadoSo I could weep and say that I've been wronged
Y aún así, como siempre, estar tan lejosAnd yet, as ever, be so far apart
De él a quien juré que pertenecíaFrom him to whom I swore that I belonged
Ay, culpo como si fuera deslealAlas, I blame as though he were untrue
Lo amé pero, pobre tonto, nunca lo supo.I loved him but, poor fool, he never knew.
Soneto IVSonnet IV
Si todo lo que amas soy, como soy completamente,If all you love I am, as I am quite,
Entonces, ¿por qué no me amas? ¿No vesThen why dost thou not love? Dost thou not see
Una clara combinación perfecta? Si eres brillante,A plainly perfect match? If thou art bright,
Entonces, ¿por qué, cuando amas, no me amas a mí?Then why, when thou dost love, love'st thou not me?
Prefiriendo en cambio a alguien lejosInstead preferring someone far removed
De todo lo que afirmas admirar más? TeFrom all you claim to most admire? I would
Consideraría un lunático si se demostraraCommit you as a lunatic if proved
Que así de loco eras mi protegido por tu propio bien.Thus mad you were my ward for your own good.
Y sin embargo, estoy minimizando mi propio dolorAnd yet I'm making light of my own pain
Porque finalmente amo, pero amo en vano.Because I finally love, yet love in vain.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emilie Autumn y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: