Traducción generada automáticamente

Stan
Eminem
Stan
Stan
Mon thé est froid, je me demande pourquoi je suis sorti du litMy tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all
Les nuages de pluie du matin obscurcissent ma fenêtre, et je ne vois rienThe morning rain clouds up my window, and I can't see at all
Et même si je pouvais, tout serait gris, mais ta photo sur mon murAnd even if I could, it'd all be gray, but your picture on my wall
Me rappelle que ce n'est pas si mal, ce n'est pas si malIt reminds me that it's not so bad, it's not so bad
Mon thé est froid, je me demande pourquoi je suis sorti du litMy tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all
Les nuages de pluie du matin obscurcissent ma fenêtre, et je ne vois rienThe morning rain clouds up my window, and I can't see at all
Et même si je pouvais, tout serait gris, mais ta photo sur mon murAnd even if I could, it'd all be gray, but your picture on my wall
Me rappelle que ce n'est pas si mal, ce n'est pas si malIt reminds me that it's not so bad, it's not so bad
Cher Slim, je t'ai écrit, mais tu n'as toujours pas appeléDear Slim, I wrote you, but you still ain't callin
J'ai laissé mon portable, mon beeper et mon fixe au fondI left my cell, my pager, and my home phone at the bottom
J'ai envoyé deux lettres à l'automne, tu ne les as sûrement pas reçuesI sent two letters back in autumn, you must not-a got 'em
Il y a probablement eu un problème à la poste ou un truc du genreThere probably was a problem at the post office or somethin'
Parfois, j'écris les adresses trop mal quand je les noteSometimes, I scribble addresses too sloppy when I jot 'em
Mais bon, tant pis, quoi de neuf, mec, comment va ta fille ?But anyways, fuck it, what's been up, man, how's your daughter?
Ma copine est enceinte aussi, je vais devenir pèreMy girlfriend's pregnant too, I'm 'bout to be a father
Si j'ai une fille, devine comment je vais l'appeler ?If I have a daughter, guess what I'ma call her?
Je vais l'appeler BonnieI'ma name her Bonnie
J'ai aussi lu sur ton oncle Ronnie, désoléI read about your uncle Ronnie too, I'm sorry
J'avais un ami qui s'est suicidé à cause d'une fille qui ne le voulait pasI had a friend kill himself over some bitch who didn't want him
Je sais que tu entends probablement ça tous les jours, mais je suis ton plus grand fanI know you probably hear this everyday, but I'm your biggest fan
J'ai même les trucs underground que tu as faits avec ScamI even got the underground shit that you did with Scam
J'ai une chambre pleine de tes posters et de tes photos, mecI got a room full of your posters and your pictures, man
J'aime aussi ce que tu as fait avec Ruckus, c'était lourdI like the shit you did with Ruckus too, that shit was fat
Quoi qu'il en soit, j'espère que tu recevras ça, mec, réponds-moi juste pour discuterAnyways, I hope you get this, man, hit me back, just to chat
Sincèrement, ton plus grand fan, c'est StanTruly yours, your biggest fan, this is Stan
Mon thé est froid, je me demande pourquoi je suis sorti du litMy tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all
Les nuages de pluie du matin obscurcissent ma fenêtre, et je ne vois rienThe morning rain clouds up my window, and I can't see at all
Et même si je pouvais, tout serait gris, mais ta photo sur mon murAnd even if I could, it'd all be gray, but your picture on my wall
Me rappelle que ce n'est pas si mal, ce n'est pas si malIt reminds me that it's not so bad, it's not so bad
Cher Slim, tu n'as toujours pas appelé ni écritDear Slim, you still ain't called or wrote
J'espère que tu auras la chanceI hope you have the chance
Je ne suis pas en colère, je pense juste que c'est dégueulasse que tu ne répondes pas aux fansI ain't mad, I just think it's fucked up you don't answer fans
Si tu ne voulais pas me parler après ton concertIf you didn't want to talk to me outside your concert
Tu n'étais pas obligé, mais tu aurais pu signer un autographe pour MatthewYou didn't have to, but you could have signed an autograph for Matthew
C'est mon petit frère, mec, il n'a que six ansThat's my little brother, man, he's only six years old
On a attendu dans le froid glacial pendant quatre heures et tu as juste dit nonWe waited in the blistering cold for you for four hours and ya just said no
C'est vraiment dégueulasse, mec, tu es comme son putain d'idoleThat's pretty shitty, man, you're like, his fuckin' idol
Il veut être comme toi, mec, il t'aime plus que moiHe wants to be just like you, man, he likes you more than I do
Je ne suis pas si en colère, mais je n'aime pas qu'on me menteI ain't that mad, but I just don't like bein' lied to
Tu te souviens quand on s'est rencontrés à Denver, tu as dit que si je t'écrivais, tu répondrais ?Remember when we met in Denver, you said if I write you, you would write back?
Tu vois, je suis un peu comme toiSee, I'm just like you in a way
Je n'ai jamais connu mon père non plusI never knew my father neither
Il trompait toujours ma mère et la battaitHe used to always cheat on my mom and beat her
Je peux comprendre ce que tu dis dans tes chansonsI can relate to what you're sayin' in your songs
Alors quand j'ai une mauvaise journée, je m'évade et je les écouteSo when I have a shitty day, I drift away and put 'em on
Parce que je n'ai vraiment rien d'autre, alors ça m'aide quand je suis déprimé'Cause I don't really got shit else, so that shit helps when I'm depressed
J'ai même un tatouage avec ton nom sur la poitrineI even got a tattoo with your name across the chest
Parfois, je me coupe même pour voir combien ça saigneSometimes, I even cut myself to see how much it bleeds
C'est comme de l'adrénaline, la douleur est un tel rush pour moiIt's like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me
Tu vois, tout ce que tu dis est vrai, et je te respecteSee, everything you say is real, and I respect you
Parce que tu le dis'Cause you tell it
Ma copine est jalouse, parce que je parle de toi 24/7My girlfriend's jealous, 'cause I talk about you 24/7
Mais elle ne te connaît pas comme je te connais, Slim, personne ne le faitBut she don't know you like I know you, Slim, no one does
Elle ne sait pas ce que c'était pour des gens comme nous en grandissantShe don't know what it was like for people like us growing up
Tu dois m'appeler, mec, je serai le plus grand fan que tu perdras jamaisYou've gotta call me, man, I'll be the biggest fan you'll ever lose
Sincèrement, StanSincerely yours, Stan
P.S. : On devrait être ensemble aussiP.S.: We should be together too
Mon thé est froid, je me demande pourquoi je suis sorti du litMy tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all
Les nuages de pluie du matin obscurcissent ma fenêtre, et je ne vois rienThe morning rain clouds up my window, and I can't see at all
Et même si je pouvais, tout serait gris, mais ta photo sur mon murAnd even if I could, it'd all be gray, but your picture on my wall
Me rappelle que ce n'est pas si mal, ce n'est pas si malIt reminds me that it's not so bad, it's not so bad
Cher Monsieur Je-suis-trop-bon-pour-appeler-ou-écrire-à-mes-fansDear Mr. I'm-Too-Good-To-Call-Or-Write-My-Fans
Ce sera le dernier paquet que je t'enverraiThis'll be the last package I ever send your ass
Ça fait six mois et toujours pas de nouvelles, je ne le mérite pas ?It's been six months and still no word, I don't deserve it?
Je sais que tu as reçu mes deux dernières lettres, j'ai écrit les adresses parfaitementI know you got my last two letters, I wrote the addresses on 'em perfect
Alors voici ma cassette que je t'envoie, j'espère que tu l'entendrasSo this is my cassette I'm sending you, I hope you hear it
Je suis dans la voiture en ce moment, je roule à quatre-vingt-dix sur l'autorouteI'm in the car right now, I'm doing ninety on the freeway
Hé, Slim, j'ai bu une bouteille de vodka, tu me défies de conduire ?Hey, Slim, I drank a fifth of vodka, ya dare me to drive?
Tu sais cette chanson de Phil Collins, de The Air In The NightYou know that song by Phil Collins from The Air In The Night
À propos de ce gars qui aurait pu sauver un autre gars de la noyadeAbout that guy who could have saved that other guy from drowning
Mais ne l'a pas fait ? Puis Phil a tout vu, et à son concert, il l'a retrouvé ?But didn't? Then Phil saw it all, then at his show, he found him?
C'est un peu comme ça, tu aurais pu me sauver de la noyadeThat's kinda how this is, you could have rescued me from drowning
Maintenant, il est trop tard, je suis sous mille downers, je suis somnolentNow it's too late, I'm on a thousand downers now, I'm drowsy
Et tout ce que je voulais, c'était une lettre ou un appelAnd all I wanted was a lousy letter or a call
J'espère que tu sais que j'ai arraché toutes tes photos du murI hope you know I ripped all of your pictures off the wall
Je t'aime, Slim, on aurait pu être ensemble, pense-yI love you, Slim, we could have been together, think about it
Tu as tout gâché maintenant, j'espère que tu ne peux pas dormir et que tu en rêvesYou ruined it now, I hope you can't sleep and you dream about it
Et quand tu rêves, j'espère que tu ne peux pas dormir et que tu cries à ce sujetAnd when you dream, I hope you can't sleep and you scream about it
J'espère que ta conscience te ronge et que tu ne peux pas respirer sans moiI hope your conscience eats at you and you can't breathe without me
Tu vois Slim, ferme-la, salope, j'essaie de parlerSee Slim, shut up, bitch, I'm trying to talk
Hé, Slim, c'est ma copine qui crie dans le coffreHey, Slim, that's my girlfriend screaming in the trunk
Mais je ne lui ai pas tranché la gorgeBut I didn't slit her throat
Je l'ai juste attachée, tu vois, je ne suis pas comme toiI just tied her up, see, I ain't like you
Parce que si elle s'étouffe, elle souffrira plus et puis elle mourra aussi'Cause if she suffocates, she'll suffer more and then she'll die too
Bon, je dois y aller, je suis presque au pont maintenantWell, gotta go, I'm almost at the bridge now
Oh, merde, j'ai oublié, comment je suis censé envoyer cette merde ?Oh, shit, I forgot, how am I supposed to send this shit out?
Mon thé est froid, je me demande pourquoi je suis sorti du litMy tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all
Les nuages de pluie du matin obscurcissent ma fenêtre, et je ne vois rienThe morning rain clouds up my window, and I can't see at all
Et même si je pouvais, tout serait gris, mais ta photo sur mon murAnd even if I could, it'd all be gray, but your picture on my wall
Me rappelle que ce n'est pas si mal, ce n'est pas si malIt reminds me that it's not so bad, it's not so bad
Cher Stan, je voulais t'écrire plus tôt, mais j'ai juste été occupéDear Stan, I meant to write you sooner, but I've just been busy
Tu as dit que ta copine est enceinte maintenant, elle en est à combien ?You said your girlfriend's pregnant now, how far along is she?
Écoute, je suis vraiment flatté que tu appelles ta fille comme çaLook, I'm really flattered you would call your daughter that
Et voici un autographe pour ton frère : je l'ai écrit sur ta casquette StarterAnd here's an autograph for your brother: I wrote it on your Starter cap
Je suis désolé de ne pas t'avoir vu au concert, j'ai dû te raterI'm sorry I didn't see you at the show, I must have missed you
Ne pense pas que j'ai fait ça intentionnellement, juste pour te dénigrerDon't think I did that shit intentionally, just to diss you
Et c'est quoi ce truc que tu as dit sur le fait que tu aimes aussi te couper les poignets ?And what's this shit you said about you like to cut your wrists, too?
Je dis ça juste pour rigoler, mec, viens, c'est quoi ton problème ?I say that shit just clownin', dawg c'mon, how fucked up is you?
Tu as des soucis, Stan, je pense que tu as besoin d'un suiviYou got some issues, Stan, I think you need some counselin'
Pour t'aider à ne pas rebondir contre les murs quand tu es au fondTo help your ass from bouncin' off the walls when you get down some
Et c'est quoi ce truc sur le fait qu'on est censés être ensemble ?And what's this shit about us meant to be together?
Ce genre de truc me donne envie de ne pas vouloir qu'on se rencontreThat type of shit'll make me not want us to meet each other
Je pense vraiment que toi et ta copine avez besoin l'un de l'autreI really think you and your girlfriend need each other
Ou peut-être que tu devrais juste mieux la traiterOr maybe you just need to treat her better
J'espère que tu recevras cette lettreI hope you get to read this letter
J'espère juste qu'elle te parviendra à tempsI just hope it reaches you in time
Avant que tu ne te fasses du mal, je pense que tu iras bienBefore you hurt yourself, I think that you'll be doin' just fine
Si tu te détends un peu, je suis content de t'inspirer, mais, StanIf you'd relax a little, I'm glad that I inspire you, but, Stan
Pourquoi es-tu si en colère ? Essaie de comprendre que je veux que tu sois un fanWhy are you so mad? Try to understand that I do want you as a fan
Je ne veux juste pas que tu fasses des conneriesI just don't want you to do some crazy shit
J'ai vu un truc aux infos il y a quelques semaines qui m'a dégoûtéI seen this one shit on the news a couple weeks ago that made me sick
Un mec était ivre et a conduit sa voiture sur un pontSome dude was drunk and drove his car over a bridge
Et avait sa copine dans le coffre et elle était enceinte de son enfantAnd had his girlfriend in the trunk and she was pregnant with his kid
Et dans la voiture, ils ont trouvé une cassette, mais ça ne disait pas à qui c'étaitAnd in the car they found a tape, but it didn't say who it was to
En y réfléchissant, son nom était, c'était toiCome to think about it, his name was, it was you
Merde !Damn!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eminem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: