Traducción generada automáticamente

W.T.P. (White Trash Party)
Eminem
Fête de la racaille blanche
W.T.P. (White Trash Party)
Ouais ! Oh ! Lève-toi (où est ma racaille ?)Yeah! Oh! Get up (where my trash at?)
J'ai dit, lève-toiI said, get up
(Tu sais ce qui se passe quand je suis là, mec)(You know what happens when I'm around, man)
Woo ! On y vaWoo! Let's go
Faut faire gaffe maintenant, parce qu'on arriveBetter watch out now 'cause here we come
Et on s'arrête pas tant qu'on voit le soleil se leverAnd we ain’t stoppin' until we see the morning sun
Alors donne-nous de l'espace pour faire notre trucSo give us room to do our thing
Parce qu'on est pas là pour faire de mal à personne'Cause we ain’t come to hurt no one
Alors tout le monde, venez et levez-vous sur la piste maintenantSo everybody come and get up on the floor now
Et attrapez quelqu'unAnd grab someone
Mec, d'abord, je suis un bossMan, first of all, I’m a boss
Je veux juste que ça soit clairI just want to get that across
Mec, même mon dentiste déteste quand je me brosse les dentsMan, even my dentist hates when I floss
J'arrive au club dans une Pinto comme si c'était une PorschePull up to the club in a Pinto like it’s a Porsche
Un sac poubelle pour une des fenêtresGarbage bag for one of the windows
Des portes peintes avec des flammes dessusSpray-painted doors with the flames on ‘em
Plaques du Michigan et mon nom dessusMichigan plates and my name's on ‘em
Bébé, Shady est là, viens le chercher si tu le veuxBaby, Shady’s here, come and get him if you dames want him
Mais il est pas con, alors arrête de lui faire des coupsBut he ain’t stupid so quit tryna run them games on him
Il est immunisé contre Cupidon, pourquoi tu veux le revendiquer ?He's immune to Cupid, why you tryna put your claims on him?
Parce que tu ne me feras pas ce que tu as fait au dernier mec'Cause you won’t do to me what you did to the last man
Maintenant monte à l'arrière, essaie de pas renverser le jerrycanNow climb in back, try not to kick over the gas can
Il y a un demi-gallon dedans, ça pourrait être notre dernière chanceThere’s a half a gallon in it, that could be our last chance
On a juste à rentrer chez nous, alors je peux avoir ce strip-tease ?We have of just gettin' home, now can I get that lap dance?
Elle a un tatouage de moi juste au-dessus de son cul, mecShe’s got a tattoo of me right above her ass, man
Dans les rues de Warren, Michigan, on appelle ça des tatouages de traînéesIn the streets of Warren, Michigan, we call ‘em tramp stamps
Ça veut dire qu'elle m'appartientThat means she belongs to me
Il est temps de mettre les clampsTime to put the damn clamps down
Et montrer à cette garce qui est le patronAnd show this hussy who’s the man
Maintenant, mets le feu, danseNow get amped, dance
Maintenant, tu peux faire ça tout seulNow you can do this on your own
Mais tout le monde sait que personne n'aime être seulBut everyone knows that no one likes to be alone
Alors monte sur la piste et attrape quelqu'unSo get on the floor and grab somebody
C'est rien d'autre qu'une fête de racaille blanche (fête de racaille blanche)Ain't nothin' but a white trash party (white trash party)
Alors faisons un petit bashSo let’s have us a little bash
Et si quelqu'un demande, c'est juste nous les racaillesAnd if anyone asks, it ain’t no one but us trash
Tu ne sais pas, tu ferais mieux de demander à quelqu'unYou don’t know, you better ask somebody
Parce qu'on fait une fête de racaille blanche (fête de racaille blanche)'Cause we’re having a white trash party (white trash party)
Sors une bouteille de Bacardi de mon slipPull a fifth of Bacardi from out of my underwear
Et marche autour de la fête sans souciAnd walk around the party without a care
Comme un corps sans têteLike a body without a head
On dirait un zombie de La Nuit des morts-vivantsLookin' like a zombie from Night of the Living Dead
Et demain, je serai probablement encore trop défoncé pour sortir du litAnd tomorrow I'll probably still be too high to get out of bed
Jusqu'à ce que je sente que j'ai pris un coup de marteau'Til I feel like I been hit with the sharp part of the hammer
Je mélange Hennessy et Fanta avec Pepto et MylantaI'm mixin' Hennessy and Fanta with Pepto and Mylanta
Je tire le cadeau comme si je criais : Meurs, Santa !I shoot the gift like I’m hollering: Die, Santa!
J'ai raté le sapin et touché Rudolph et deux innocentsMissed the tree and hit Rudolph and two innocent bystanders
Alors arrête de jouer les murs comme si tu étais PaulSo quit tryna play the wall like you Paul
Et monte sur la piste quand le beat tombe et arrête de traînerAnd get on the floor when the beat drops and stop stallin'
On m'appelle le Stephon Marbury du rap, chérieThey call me the Stephon Marbury of rap, darlin'
Parce qu'aussitôt qu'ils mettent un peu de R. Kelly, je commence à balancer'Cause as soon as they throw on some R. Kelly, I start ballin'
Faisant pleuvoir pour les dames en mini-jupesMakin' it rain for the ladies in the minis
Mais je ne balance pas des un, des cinq, des dix ou même des vingtBut I’m not throwin' ones, fives, tens, or even twenties
Je balance des pièces, des nickels, des dimes, des centimes sur les mincesI’m throwin' quarters, nickels, dimes, pennies up at skinnies
Mec, je fais ça pour les lapins chez Denny’sMan, I do this for them bunnies up at Denny’s
Du Nord, de l'Est et de l'OuestFrom the North, East, and West
Mais quand il s'agit des caravanes dans les parcs du SudBut when it comes to them trailers in them South parks
Muffle ça, parce que, mon pote, ce quartier est plus serré que celui de KennyMuffle it, 'cause, homie, that hood’s tighter than Kenny’s
Alors mesdames, si votre nombril n'est pas un creux, alors je suis dehorsSo ladies, if your belly button’s not an innie, then I’m outtie
Maintenant, monte dans ma minivan, faisons du bruitNow hop in my minivan, let's get rowdy
AllezCome on
Maintenant, tu peux faire ça tout seulNow you can do this on your own
Mais tout le monde sait que personne n'aime être seulBut everyone knows that no one likes to be alone
Alors monte sur la piste et attrape quelqu'unSo get on the floor and grab somebody
C'est rien d'autre qu'une fête de racaille blanche (fête de racaille blanche)Ain't nothin' but a white trash party (white trash party)
Alors faisons un petit bashSo let’s have us a little bash
Et si quelqu'un demande, c'est juste nous les racaillesAnd if anyone asks, it ain’t no one but us trash
Tu ne sais pas, tu ferais mieux de demander à quelqu'unYou don’t know, you better ask somebody
Parce qu'on fait une fête de racaille blanche'Cause we’re having a white trash party
Maintenant, que tu sois noir, blanc ou violetNow whether you’re black, white, or purple
Si tu es mal comprisIf you’re misunderstood
Mais tu t'en fous, tu ne fais rien de ce que tu devraisBut you don’t give a fuck, you ain’t doin' shit that you should
Tant que tu sais que tu es dans le mal et que tu n'es pas bonLong as you know you’re up to evil and you’re no damn good
Monte sur la piste, mec, et représente ton quartierGet on the floor, man, and rep your hood
Maintenant chérie, ne laisse pas ces cons te faire tomberNow honey, don’t let them pricks trip
On devrait faire un petit tourWe should make a quick dip
Et aller faire des donuts dans le parking de l'hôpitalAnd go do some doughnuts in the hospital parking lot
Parce que fille, j'ai une voiture de malade'Cause girl, I got a sick whip
Casse la vitre arrière de ma GremlinKick the back window outta my Gremlin
Mets deux caisses de lait dans le coffre, arrache le levier de vitessePut two milk crates in the trunk, rip out the stick shift
Et fais-en une cinq places, je serais damné si je nourris une filleAnd make a five-seater, I’ll be damned if I feed a chick
C'est pas mon genre de partager un morceau de pita secIt ain’t like me to split a piece of dry pita
Je suis le S-L-à la I-M à la S-H-A-D-YI be the S-L-to-the-I-M to the S-H-A-D-Y
Et j'ai pas besoin d'un débardeur pour être un batteur de femmesAnd I don’t need a tank top to be a wife beater
Je vais arracher un arbre du sol et le retournerI’ll rip a tree out the ground and flip it upside down
Avant de tourner une nouvelle feuille, clown'Fore I turn over a new leaf, clown
Je te le dis maintenant, je suis tellement brut, j'ai encore besoin de décongelerI’ll tell you now, I’m so raw, I still need to unthaw
Tu me sens, les gars ? Je ferme le club comme Drake au centre commercialYou feel me, y'all? I shut the club down like Drake in the mall
Mais bébé, un corps comme ça, c'est contre la loiBut baby, a body like that’s against the law
Tu es la plus belle petite chaîne avec les lames que j'ai jamais vuesYou the baddest little chain with the blades I ever saw
Des contenants de coleslaw, des pailles vides et toutColeslaw containers, empty straw wrappers and all
Tu as plus de trucs dans ton coffre que moi dans ma voitureYou got more junk in your trunk than I do in my car
Maintenant lève-toiNow get up
Maintenant, tu peux faire ça tout seulNow you can do this on your own
Mais tout le monde sait que personne n'aime être seulBut everyone knows that no one likes to be alone
Alors monte sur la piste et attrape quelqu'unSo get on the floor and grab somebody
C'est rien d'autre qu'une fête de racaille blancheAin't nothin' but a white trash party
Alors faisons un petit bashSo let’s have us a little bash
Et si quelqu'un demande, c'est juste nous les racaillesAnd if anyone asks, it ain’t no one but us trash
Tu ne sais pas, tu ferais mieux de demander à quelqu'unYou don’t know, you better ask somebody
Parce qu'on fait une fête de racaille blanche'Cause we’re having a white trash party



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eminem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: