Traducción generada automáticamente

8 Mile
Eminem
8 Millas
8 Mile
Está bien, está ok, voy a lograrlo de todos modosIt's alright, it's ok, I'm gonna make it anyway
Voy a lograrlo, voy a lograrlo, voy a lograrlo, de alguna maneraI'ma make it, I'ma make it, I'ma make it, somehow
A veces siento que quiero rendirme, aún podríaSometimes I just feel like, quitting I still might
¿Por qué sigo peleando, por qué sigo escribiendo?Why do I put up this fight, why do I still write
A veces es difícil lidiar con la vida realSometimes it's hard enough just dealing with real life
A veces quiero subirme al escenario y simplemente matar micrófonosSometimes I wanna jump on stage and just kill mics
Y mostrarles a estas personas cómo es mi nivel de habilidadAnd show these people what my level of skill's like
Pero sigo siendo blanco, a veces simplemente odio la vidaBut I'm still white, sometimes I just hate life
Algo no está bien, enciende las luces de frenoSomething ain't right, hit the brake lights
Caso de miedo escénico, quedándome en blanco comoCase of the stage fright, drawing a blank like
Da-duh-duh-da-da, no es mi culpaDa-duh-duh-da-da, it ain't my fault
Rompiendo ojos, mis entrañas se retuercenBreaking eye balls, my insides crawl
Y me quedo callado (bam) simplemente me cierroAnd I clam up (wham) I just slam shut
No puedo hacerlo, mi hombría enteraI just can't do it, my whole manhood's
Simplemente ha sido despojada, me han hecho trizasJust been stripped, I have just been vicked
Así que debo bajarme del autobús y salirSo I must then get off the bus then split
Hombre, que se joda esta mierda, voy a casaMan fuck this shit yo, I'm going the fuck home
El mundo sobre mis hombros mientras regreso a esta 8 MillasWorld on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road
Soy un hombre, voy a hacer un nuevo planI'm a man, I'ma make a new plan
Es hora de que me levante y explore nuevas tierrasTime for me to just stand up, and travel new land
Es hora de que tome las riendas en mis propias manosTime for me to just take matters into my own hands
Una vez que pase estas vías, nunca miraré atrásOnce I'm over these tracks man I'ma never look back
(8 Millas) y me fui, sé exactamente a dónde voy(8 Mile Road) and I'm gone, I know right where I'm going
Lo siento mamá, estoy mal, debo viajar soloSorry momma I'm wrong, I must travel alone
No voy a seguir los pasos, estoy haciendo los míosAin't gon' follow the footsteps I'm making my own
La única forma que sé para escapar de esta 8 MillasOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Estoy caminando por estas vías del tren, tratando de recuperarI'm walking these train tracks, trying to regain back
El espíritu que tenía antes de volver a la misma mierdaThe spirit I had 'fore I go back to the same crap
A la misma planta, y los mismos pantalonesTo the same plant, and the same pants
Tratando de perseguir el rap, tengo que moverme rápidoTrying to chase rap, gotta move ASAP
Y conseguir un nuevo plan, mamá tiene un nuevo hombreAnd get a new plan, momma's got a new man
Pobrecita mi hermanita, no entiendePoor little baby sister, she don't understand
Se sienta frente al televisor, entierra su nariz en el cuadernoSits in front of the TV, buries her nose in the pad
Y solo colorea hasta que el crayón se vuelve opaco en su manoAnd just colors until the crayon gets dull in her hand
Mientras colorea a su hermano mayor, madre y padreWhile she colors her big brother and mother and dad
No hay forma de saber qué realmente pasa en su cabecitaAin't no telling what really goes on in her little head
Desearía poder ser el papá que ninguno de los dos tuvoWish I could be the daddy that neither one of us had
Pero sigo huyendo de algo que nunca quise tantoBut I keep running from something I never wanted so bad!
A veces me molesta, porque aún no he explotadoSometimes I get upset, 'cause I ain't blew up yet
Es como si creciera, pero no he crecido dos huevos aúnIt's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet
No tengo que representar mi paso, no tengo suficiente energíaDon't gotta rep my step, don't got enough pep
La presión es demasiada, hombre, solo trato de hacer lo mejorThe pressure's too much man, I'm just trying to do what's best
Y lo intento, me siento solo y lloroAnd I try, sit alone and I cry
Yo no voy a mentir, no pasa un momentoYo I won't tell no lie, not a moment goes by
Sin que le pida al cielo, por favor, te lo ruego DiosThat I don't pray to the sky, please I'm begging you God
Por favor, no dejes que me encasillen en un trabajo normalPlease don't let me be pigeon holed in no regular job
Yo espero que puedas escucharme amigo, donde sea que estésYo I hope you can hear me homey wherever you are
Te lo digo, perro, mañana voy a salir de este tráilerYo I'm telling you dawg I'm balling this trailer tomorrow
Dile a mi madre que la amo, despídete de la hermanitaTell my mother I love her, kiss baby sister goodbye
Dile que siempre que me necesite, nunca estoy muy lejosSay whenever you need me baby, I'm never too far
Pero yo tengo que salir de aquí, la única forma que séBut yo I gotta get out there, the only way I know
Y volveré por ti, en el segundo que lo logreAnd I'ma be back for you, the second that I blow
Por todo lo que tengo, lo haré por mi cuentaOn everything I own, I'll make it on my own
Voy a trabajar, de regreso a esta 8 MillasOff to work I go, back to this 8 Mile Road
Soy un hombre, voy a hacer un nuevo planI'm a man, I'ma make a new plan
Es hora de que me levante y explore nuevas tierrasTime for me to just stand up, and travel new land
Es hora de que tome las riendas en mis propias manosTime for me to just take matters into my own hands
Una vez que pase estas vías, nunca miraré atrásOnce I'm over these tracks man I'ma never look back
(8 Millas) y me fui, sé exactamente a dónde voy(8 Mile Road) and I'm gone, I know right where I'm going
Lo siento mamá, estoy mal, debo viajar soloSorry momma I'm wrong, I must travel alone
No voy a seguir los pasos, estoy haciendo los míosAin't gon' follow the footsteps I'm making my own
La única forma que sé para escapar de esta 8 MillasOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Tienes que vivirlo para sentirlo, si no lo hiciste, no lo entenderíasYou gotta live it to feel it, you didn't you wouldn't get it
O ver qué tan importante es, por qué no era el más hábilOr see what the big deal is, why it wasn't the skillest
Caminar por esta frontera de los límites de la ciudad de DetroitTo be walking this borderline of Detroit city limits
Es diferente, tiene un significado especialIt's different, it's a certain significance
Un certificado de autenticidad, nunca lo veríasA certificate of authenticity, you'd never even see
Pero es todo para mí, es mi credibilidadBut it's everything to me, it's my credibility
Nunca has visto, oído, olfateado o conocido a un verdadero MCYou never seen heard smelled or met a real MC
Que sea increíble en el mismo pedestal que yoWho's incredible upon the same pedestal as me
Pero aún estoy sin contrato, pasando un mal ratoBut yet I'm still unsigned, having a rough time
Sentado en el porche con todos mis amigos y rimando tonteríasSit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes
Voy a trabajar y sirvo a MC's en la fila del almuerzoGo to work and serve MC's in the lunchline
Pero cuando llega el momento decisivo, ¿dónde van mis punchlines?But when it comes crunch time, where do my punchlines go
¿A quién debo mostrar, para romper mi flow?Who must I show, to bust my flow
¿A dónde debo ir, a quién debo conocer?Where must I go, who must I know
¿O soy solo otro cangrejo en el balde?Or am I just another crab in the bucket
Porque no tengo suerte con este pequeño pie de conejo, que se joda'Cause I ain't having no luck with this little rabbit's foot, fuck it
Quizás necesito un nuevo canal, estoy empezando a dudarMaybe I need a new outlet, I'm starting to doubt shit
Me siento un poco escéptico con quién me rodeoI'm feeling a little skeptical who I hang out with
Me veo como un vagabundo, mis ropas no valen nadaI look like a bum, yo my clothes ain't about shit
En el Ejército de Salvación tratando de salvar un atuendoAt the Salvation Army trying to salvage an outfit
Y hace frío, tratando de recorrer este caminoAnd it's cold, trying to travel this road
Además, siento que estoy atrapado en este modo de batallaPlus I feel like I'm on stuck in this battling mode
Mis defensas están muy altas, pero una cosa que no quieroMy defenses are so up, but one thing I don't want
Es lástima de nadie, la ciudad no es divertidaIs pity from no one, the city is no fun
No hay sol, y está tan oscuroThere is no Sun, and it's so dark
A veces siento que simplemente me están desgarrandoSometimes I feel like I'm just being pulled apart
De cada uno de mis miembros, por cada uno de mis amigosFrom each one of my limbs, by each one of my friends
Es suficiente para hacerme querer salir de mi pielIt's enough to just make me wanna jump out of my skin
A veces me siento como un robot, a veces simplemente no séSometimes I feel like a robot, sometimes I just know not
Lo que estoy haciendo, solo exploto, mi cabeza es una estufaWhat I'm doing I just blow, my head is a stove top
Simplemente exploto, la olla se calienta tantoI just explode, the kettle gets so hot
A veces mi boca simplemente desborda el ácido que no tengoSometimes my mouth just overloads the acid I don't got
Pero he aprendido, es hora de que haga un giroBut I've learned, it's time for me to you-turn
Solo se necesita una vez para que me quemeYo it only takes one time for me to get burned
No voy a llamarla la próxima vez que necesite una nueva chicaAin't no calling her next time I need a new girl
Ya no puedo actuar como un idiota o ser inmaduroI can no longer play stupid or be immature
Tengo todos los ingredientes, solo necesito el valorI got every ingredient, all I need is the courage
Como si ya tuviera el ritmo, solo necesito las palabrasLike I already got the beat, all I need is the words
Tengo el impulso, de repente es una oleadaGot the urge, suddenly it's a surge
De repente ha ocurrido un nuevo estallido de energíaSuddenly a new burst of energy has occurred
Es hora de mostrarles a estos líderes del mundo libre el tres y un tercioTime to show these free world leaders the three and a third
Ya no tengo miedo, ahora soy libre como un pájaroI am no longer scared now, I'm free as a bird
Luego giro y cruzo la curva del separadorThen I turn and cross over the median curve
Golpeo los suburbios y todo lo que ves es un borrón de 8 MillasHit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road
Soy un hombre, voy a hacer un nuevo planI'm a man, I'ma make a new plan
Es hora de que me levante y explore nuevas tierrasTime for me to just stand up, and travel new land
Es hora de que tome las riendas en mis propias manosTime for me to just take matters into my own hands
Una vez que pase estas vías, nunca miraré atrásOnce I'm over these tracks man I'ma never look back
(8 Millas) y me fui, sé exactamente a dónde voy(8 Mile Road) and I'm gone, I know right where I'm going
Lo siento mamá, estoy mal, debo viajar soloSorry momma I'm wrong, I must travel alone
No voy a seguir los pasos, estoy haciendo los míosAin't gon' follow the footsteps I'm making my own
La única forma que sé para escapar de esta 8 MillasOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eminem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: