Traducción generada automáticamente

8 Mile Road
Eminem
Camino 8 Mile
8 Mile Road
Está bien, está okIt's alright, it's okay
Voy a lograrlo de todos modosI'm gonna make it anyway
Voy a lograrlo, no puedo rendirme ahoraGonna make it, can't give up now
Voy a lograrlo de alguna maneraI'ma make it somehow
A veces siento que quiero rendirme, aún podríaSometimes I just feel like quittin', I still might
¿Por qué sigo peleando esta batalla? ¿Por qué sigo escribiendo?Why do I put up this fight? Why do I still write?
A veces es difícil lidiar con la vida realSometimes it's hard enough just dealin' with real life
A veces quiero subirme al escenario y simplemente romper micrófonosSometimes I wanna jump on stage and just kill mics
Y mostrarles a estas personas cómo es mi nivel de habilidadAnd show these people what my level of skill's like
Pero sigo siendo blanco, a veces simplemente odio la vidaBut I'm still white, sometimes I just hate life
Algo no está bien, enciende las luces de frenoSomethin' ain't right, hit the brake lights
Crisis de pánico, quedándome en blanco comoCase of the stage fright, drawin' a blank like
Da-duh-duh-da-da, no es mi culpaDa-duh-duh-da-da, it ain't my fault
Grandes ojos, mis entrañas se retuercenGreat big eyeballs, my insides crawl
Y me quedo callado, simplemente me cierroAnd I clam up, I just slam shut
No puedo hacerlo, mi hombría enteraI just can't do it, my whole manhood's
Simplemente ha sido despojada, me han desgarradoJust been stripped, I have just been ripped
Así que debo irme, espero que el autobús no se haya idoSo I must then dip, hope the bus didn't split
Hombre, que se joda esto, voy a casaMan, fuck this shit, yo, I'm goin' the fuck home
El mundo sobre mis hombros mientras regreso a este Camino 8 MileWorld on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road
Soy un hombre, voy a hacer un nuevo planI'm a man, I'ma make a new plan
(Está bien, está ok)(It's alright, it's okay)
Es hora de que me levante y explore nuevas tierrasTime for me to just stand up and travel new land
(Voy a lograrlo de todos modos)(I'm gonna make it anyway)
Es hora de que tome el control de mis propias manosTime for me to just take matters into my own hands
(Voy a lograrlo, no puedo rendirme ahora)(Gonna make it, can't give up now)
Una vez que pase estas vías, hombre, nunca miraré atrásOnce I'm over these tracks, man, I'ma never look back
(Voy a lograrlo de alguna manera)(I'ma make it somehow)
(Camino 8 Mile) Y me voy, sé exactamente a dónde voy(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm goin'
(Está bien, está ok)(It's alright, it's okay)
Lo siento, mamá, he crecido, debo viajar soloSorry, Momma, I'm grown, I must travel alone
(Voy a lograrlo de todos modos)(I'm gonna make it anyway)
No voy a seguir los pasos de nadie, estoy haciendo los míosAin't gon' follow no footsteps, I'm makin' my own
(Voy a lograrlo, no puedo rendirme ahora)(Gonna make it, can't give up now)
La única forma que sé de escapar de este Camino 8 MileOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road
(Voy a lograrlo de alguna manera)(I'ma make it somehow)
Estoy caminando por estas vías del tren, tratando de recuperarI'm walkin' these train tracks, tryna regain back
El espíritu que tenía antes de volver a la misma mierdaThe spirit I had 'fore I go back to the same crap
Al mismo lugar, con los mismos pantalonesTo the same plant, in the same pants
Tratando de perseguir el rap, tengo que moverme rápidoTryna chase rap, gotta move ASAP
Y hacer un nuevo plan, mamá tiene un nuevo hombreAnd get a new plan, Momma's got a new man
Pobrecita mi hermanita, no entiendePoor little baby sister, she don't understand
Se sienta frente al televisor, entierra su nariz en el cuadernoSits in front of the TV, buries her nose in the pad
Y solo colorea hasta que el crayón se vuelve opaco en su manoAnd just colors until the crayon gets dull in her hand
Mientras colorea a su hermano mayor, a su madre y a su papáWhile she colors her big brother and mother and dad
No hay forma de saber qué realmente pasa en su cabecitaAin't no tellin' what really goes on in her little head
Desearía poder ser el papá que ninguno de los dos tuvoWish I could be the daddy that neither one of us had
Pero sigo huyendo de algo que nunca quise tantoBut I keep runnin' from somethin' I never wanted so bad
A veces me molesta, porque aún no he explotadoSometimes I get upset, 'cause I ain't blew up yet
Es como si creciera, pero no he crecido dos huevos aúnIt's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet
No tengo que representar mi paso, no tengo suficiente energíaDon't gotta rep my step, don't got enough pep
La presión es demasiada, hombre, solo trato de hacer lo mejorThe pressure's too much, man, I'm just tryna do what's best
Y lo intento, me siento solo y lloroAnd I try, sit alone and I cry
Yo, no voy a mentir, no pasa un momentoYo, I won't tell no lie, not a moment goes by
Sin que le pida al cielo, por favor, te lo ruego, DiosThat I don't pray to the sky, please, I'm beggin' you, God
Por favor, no dejes que me encasillen en un trabajo normalPlease don't let me be pigeonholed in no regular job
Yo, espero que puedas escucharme, amigo, donde sea que estésYo, I hope you can hear me, homie, wherever you are
Yo, te lo digo, amigo, mañana me voy de este lugarYo, I'm tellin' you, dawg, I'm bailin' this trailer tomorrow
Dile a mi madre que la amo, despídete de mi hermanitaTell my mother I love her, kiss baby sister goodbye
Dile que siempre que me necesite, nunca estoy muy lejosSay whenever you need me, baby, I'm never too far
Pero, yo, tengo que salir de aquí, la única forma que séBut, yo, I gotta get out there, the only way I know
Y volveré por ti en el segundo que lo logreAnd I'ma be back for you the second that I blow
Por todo lo que tengo, lo haré por mi cuentaOn everything I own, I'll make it on my own
De regreso al trabajo, voy a este Camino 8 MileOff to work I go back to this 8 Mile Road
Soy un hombre, tengo que hacer un nuevo planI'm a man, gotta make a new plan
(Está bien, está ok)(It's alright, it's okay)
Es hora de que me levante y explore nuevas tierrasTime for me to just stand up and travel new land
(Voy a lograrlo de todos modos)(I'm gonna make it anyway)
Es hora de que tome el control de mis propias manosTime for me to just take matters into my own hands
(Voy a lograrlo, no puedo rendirme ahora)(Gonna make it, can't give up now)
Una vez que pase estas vías, hombre, nunca miraré atrásOnce I'm over these tracks, man, I'ma never look back
(Voy a lograrlo de alguna manera)(I'ma make it somehow)
(Camino 8 Mile) Y me voy, sé exactamente a dónde voy(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm goin'
(Está bien, está ok)(It's alright, it's okay)
Lo siento, mamá, he crecido, debo viajar soloSorry, Momma, I'm grown, I must travel alone
(Voy a lograrlo de todos modos)(I'm gonna make it anyway)
No voy a seguir los pasos de nadie, estoy haciendo los míosAin't gon' follow no footsteps, I'm makin' my own
(Voy a lograrlo, no puedo rendirme ahora)(Gonna make it, can't give up now)
La única forma que sé de escapar de este Camino 8 MileOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road
(Voy a lograrlo de alguna manera)(I'ma make it somehow)
Tienes que vivirlo para sentirlo, tú no lo hiciste, no lo entenderíasYou gotta live it to feel it, you didn't, you wouldn't get it
O ver cuál es el gran problema, por qué no fue y aún esOr see what the big deal is, why it wasn't and it still is
Caminar por esta frontera de los límites de DetroitTo be walkin' this borderline of Detroit city limits
Es diferente, tiene un cierto significado, un certificadoIt's different, it's a certain significance, a certificate
De autenticidad, nunca lo veríasOf authenticity, you'd never even see
Pero es todo para mí, es mi credibilidadBut it's everything to me, it's my credibility
Nunca has visto, oído, olfateado o conocido a un verdadero MCYou never seen, heard, smelled or met a real MC
Que sea increíble o esté en el mismo pedestal que yoWho's incredible or on the same pedestal as me
Pero mira, sigo sin contrato, pasando un mal ratoBut check I'm still unsigned, havin' a rough time
Sentado en el porche con todos mis amigos y rimando tonteríasSit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes
Voy a trabajar y sirvo a MCs en la fila del almuerzoGo to work and serve MCs in the lunchline
Pero cuando llega el momento decisivo, ¿dónde van mis punchlines?But when it comes crunch time, where do my punchlines go?
¿A quién debo mostrar para romper mi flow?Who must I show to bust my flow?
¿A dónde debo ir? ¿A quién debo conocer?Where must I go? Who must I know?
¿O soy solo otro cangrejo en el cubo?Or am I just another crab in the bucket?
Porque no tengo suerte con este pequeño pie de conejo, que se joda'Cause I ain't havin' no luck with this little rabbit's foot, fuck it
Quizás necesito una nueva salida, estoy empezando a dudar de las cosasMaybe I need a new outlet, I'm startin' to doubt shit
Me siento un poco escéptico con quién me rodeoI'm feelin' a little skeptical who I hang out with
Me veo como un vagabundo, yo, mi ropa no vale nadaI look like a bum, yo, my clothes ain't about shit
En el Ejército de Salvación, tratando de salvar un atuendoAt the Salvation Army, tryna salvage an outfit
Y hace frío, tratando de recorrer este caminoAnd it's cold, tryna travel this road
Además, siento que siempre estoy atrapado en este modo de batallaPlus I feel like I'm always stuck in this battlin' mode
Mis defensas están tan altas, pero una cosa que no quieroMy defenses are so up, but one thing I don't want
Es lástima de nadie, esta ciudad no es divertidaIs pity from no one, this city is no fun
No hay sol, y está tan oscuroThere is no Sun, and it's so dark
A veces siento que simplemente me están desgarrandoSometimes I feel like I'm just bein' pulled apart
De cada uno de mis miembros, por cada uno de mis amigosFrom each one of my limbs, by each one of my friends
Es suficiente para hacerme querer saltar de mi pielIt's enough to just make me wanna jump out of my skin
A veces me siento como un robot, a veces simplemente no séSometimes I feel like a robot, sometimes I just know not
Qué estoy haciendo, solo exploto, mi cabeza es una estufaWhat I'm doin', I just blow, my head is a stove top
Simplemente exploto, la olla se calienta tantoI just explode, the kettle gets so hot
A veces mi boca simplemente desborda el gas que no tengoSometimes my mouth just overloads the gas that I don't got
Pero he aprendido, es hora de que haga un giroBut I've learned, it's time for me to you-turn
Yo, solo se necesita una vez para que me quemeYo, it only takes one time for me to get burned
No hay caídas, no, la próxima vez que conozca a una nueva chicaAin't no fallin', no, next time I meet a new girl
No puedo seguir jugando a ser estúpido o inmaduroI can no longer play stupid or be immature
Tengo todos los ingredientes, solo necesito el valorI got every ingredient, all I need is the courage
Como si ya tuviera el ritmo, solo necesito las palabrasLike I already got the beat, all I need is the words
Tengo el impulso, de repente es una oleadaGot the urge, suddenly it's a surge
De repente ha ocurrido un nuevo estallido de energíaSuddenly a new burst of energy has occurred
Es hora de mostrarles a estos líderes del Free World un tres y un tercioTime to show these Free World leaders a three and a third
Ya no tengo miedo, ahora soy libre como un pájaroI am no longer scared now, I'm free as a bird
Luego giro y cruzo el borde del separadorThen I turn and cross over the median curb
Llego a los suburbios y todo lo que ves es un borrón del Camino 8 MileHit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road
Soy un hombre, tengo que hacer un nuevo planI'm a man, gotta make a new plan
(Está bien, está ok)(It's alright, it's okay)
Es hora de que me levante y explore nuevas tierrasTime for me to just stand up and travel new land
(Voy a lograrlo de todos modos)(I'm gonna make it anyway)
Es hora de que tome el control de mis propias manosTime for me to just take matters into my own hands
(Voy a lograrlo, no puedo rendirme ahora)(Gonna make it, can't give up now)
Una vez que pase estas vías, hombre, nunca miraré atrásOnce I'm over these tracks, man, I'ma never look back
(Voy a lograrlo de alguna manera)(I'ma make it somehow)
(Camino 8 Mile) Y me voy, sé exactamente a dónde voy(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm goin'
(Está bien, está ok)(It's alright, it's okay)
Lo siento, mamá, he crecido, debo viajar soloSorry, Momma, I'm grown, I must travel alone
(Voy a lograrlo de todos modos)(I'm gonna make it anyway)
No voy a seguir los pasos de nadie, estoy haciendo los míosAin't gon' follow no footsteps, I'm makin' my own
(Voy a lograrlo, no puedo rendirme ahora)(Gonna make it, can't give up now)
La única forma que sé de escapar de este Camino 8 MileOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road
(Voy a lograrlo de alguna manera)(I'ma make it somehow)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eminem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: