Traducción generada automáticamente

Brainless
Eminem
Sans cerveau
Brainless
Eminem a toute une gamme de tronçonneusesEminem has a full line of chainsaws
Eminem, Eminem, Eminem, EminemEminem, Eminem, Eminem, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, le rappeur EminemMarshall Mathers, Eminem, the rapper Eminem
"Qui peut vraiment le dire ?"Who can say for sure?
Peut-être qu'une lobotomie frontale serait la solutionPerhaps a frontal lobotomy would be the answer
Si la science pouvait opérer sur ce cerveau déforméIf science could operate on this distorted brain
et l'utiliser à bon escientand put it to good use
la société en tirerait un grand bénéfice."Society would reap a great benefit."
Je traîne comme un astronaute, pariez sur moiI walk around like a space cadet, place your bets
Qui est le plus susceptible de devenir un tueur en série, cas de TourettesWho's likely to become a serial killer, case of Tourettes
Putain, putain-putain, je peux pas gérer le stressFuck, fuck-fuck, can't take the stress
Je fais un bordel au fur et à mesure que la journée avanceI make a mess as the day progresses
Fâché et je le fais payer aux haies des voisinsAngry and take it out on the neighbors hedges
Comme si c'était comme ça que je vais vous défigurer, salopesLike this is how I'll cut your face up bitches
Avec ces ciseaux à haies aux bords tranchantsWith these hedge trimming scissors with razor edges
L'imagination est dangereuse, c'estImagination's dangerous, it's
Le seul moyen d'échapper à ce bordel et de tirer le meilleur de cetteThe only way to escape this mess and make the best of this
situation, je supposesituation I guess
Parce que je me sens comme une petite chienne, cette situation estCause I feel like a little bitch, this predicament's
Déplorable, j'en ai marre d'être poussé, c'est ridiculeDespicable, I'm sick of just gettin' pushed, it's ridiculous
Je ressemble à un putain de lâche, une mauviette, ce gamin vient de prendreI look like a freakin' wuss, a pussy, this kid just took
Mon bâton de réglisse et a balancé mes albums autocollants dans un buissonMy stick of licorice and threw my sticker books in a picker bush
Je veux lui foutre un coup de pied, mais j'avais six ans et j'étais flippéI wanna kick his tush, but I was six and shook
Ce connard avait douze ans et mesurait six pieds, avec un crochet vicieuxThis fucker was twelve and was six foot, with a vicious hook
Il m'a frappé, je suis tombé ; je me suis relevé, tout ce que j'ai fait c'est m'enfuirHe hit me, I fell; I got back up, all I did was book
Maintenant, il faut utiliser sa têteNow there's using your head
Maman a toujours ditMomma always said
Si tu avais un cerveau, tu serais dangereuxIf you had a brain, you'd be dangerous
Un cerveau, tu serais dangereuxA brain, you'd be dangerous
Je vais te prouver le contraireI'ma prove you wrong
Maman, je vais grandir un jour pour être célèbreMomma, I'mma grow one day to be famous
Et je vais être une vraie plaieAnd I'mma be a pain in the anus
Je vais être la bombeI'ma be the bomb
Je vais utiliser ma tête comme une armeI'ma use my head as a weapon
Trouver un moyen d'échapper à cette folieFind a way to escape this insaneness
Maman a toujours dit,Momma always said,
"Fiston, si tu avais un cerveau, tu serais dangereux""Son, if you had a brain, you'd be dangerous"
Je suppose que ça paie d'être sans cerveauGuess it pays to be brainless
Avance rapide quelques années plus tard, adolescent ; c'est fun, génialFast forward some years later, a teenager; this is fun, sweet
Je viens de me faire sauter dessus deux fois en une semaine, c'est completI just got jumped twice in one week, it's complete
C'est généralement une fois par mois, c'est un exploitIt's usually once a month, this is some feat
J'ai accompli, ils m'ont piétiné dans la boue,I've accomplished, they've stomped me into the mud,
pour quelle raison, tu m'as bloquégee for what reason, you stumped me
Mais comment tu fais pour te faire tabasserBut how do you get the shit beat out of you
et rester de bonne humeur quand t'as rien ?beat down and be upbeat when you don't have nothing?
Pas de vraie chance dans la vie, pas de possibilité de réussirNo valid shot at life, chance to make it or succeed
Parce que t'es foutu dès le départCause you're doomed from the start
C'est comme si t'avais grandi dans Jump Street, depuis Jump Streetit's like you grew up on Jump Street, from jump street
Mais si je pouvais juste sortir ma tête de mon culBut if I could just get my head out my ass
Je pourrais accomplir n'importe quelle tâcheI could accomplish any task
Entraînant des provocationsPracticing trash talkin'
Dans une transe enfermée dans ma chambre, ouaisIn a trance locked in my room, yeah
Mais j'ai des plans, Mamanbut I got some plans, Momma
Ces putains de rimes tombent de ma pocheThese damn rhymes are falling out of my pants pocket
Je peux pas m'arrêterI can't stop it
Et je commence à mieux m'intégrerAnd I'm starting to blend in more
À l'école, ça aide, c'est sûrIn school this shit helps for sure
Je deviens plus sûr de moi que je ne l'ai jamais étéI'm getting more self-assured than I've ever been before
De plus, personne ne m'embête plus, j'ai mis un terme à çaPlus no one picks on me anymore, I done put a stop to that
J'ai balancé mon premier coup - fin de l'histoirethrew my first punch - end of story
Encore dans mon crâne, il y a un vide béantStill in my skull is a vacant empty void
Je l'utilise plus comme une benne de stockagebeen using it more as a bin for storage
Faisons un inventaireTake some inventory
Dans cette tête, il y a un moteur Ford, une charnière de porte, une seringueIn this gourd there's a Ford engine, door hinge, syringe
une orange, un cordon d'extension, et une épée de ninja, sans oublieran orange, an extension cord, and a Ninja sword, not to mention
quatre goupilles et un astringent stockéfour linchpins an astringent stored
Table à repasser, un banc, une clé à molette et un treuilIroning board, a bench, a wrench an oru winch
et une attention qui cherchean attention whore
Tout sauf un cerveau, mais le crâne est complètement déchaîné comme unEverything but a brain, but dome's off the fucking chain like an
magasin indépendantindependent store
Il y a quelque chose qui cloche dans ma têteSomething's wrong with my head
Imagine si j'avais un cerveau, merci mon Dieu que je n'en ai pasJust think if I had a brain in it, thank God that I don't
Parce que je serais probablement Dahmer, parce que Maman a toujours ditCause I'd probably be Dahmer, cause Momma always said
Si tu avais un cerveau, tu serais dangereuxIf you had a brain, you'd be dangerous
Un cerveau, tu serais dangereuxA brain, you'd be dangerous
Je vais te prouver le contraireI'ma prove you wrong
Maman, je vais grandir un jour pour être célèbreMomma, I'mma grow one day to be famous
Et je vais être une vraie plaieAnd I'mma be a pain in the anus
Je vais être la bombeI'ma be the bomb
Je vais utiliser ma tête comme une armeI'ma use my head as a weapon
Trouver un moyen d'échapper à cette folieFind a way to escape this insaneness
Maman a toujours ditMomma always said
"Fiston, si tu avais un cerveau, tu serais dangereux""Son, if you had a brain, you'd be dangerous"
Je suppose que ça paie d'être sans cerveauGuess it pays to be brainless
Maintenant ma Maman dit wahm-wahm-wahmNow my Mom goes wahm-wahm-wahm
Parce que je ne suis pas si intelligent, mais je ne suis pas bêteCause I'm not that smart, but I'm not dumb
J'étais au fond de la pile, piétinéI was on a bottom of the pile getting stomped
Mais d'une manière ou d'une autre, je suis sorti en hautBut somehow, I came out on top
Je t'ai dit qu'un jour, je leur ai dit qu'ils dérouleraient le tapis rouge, yoI told you one day, I said they'd have that red carpet rolled out, yo
Je suis sympa, yo, putain, je suis à l'ouestI'm nice, yo, fuck it, I'm out cold
Maintenant, partout où je vais, ils crient goNow everywhere I go they scream out go
Je suis sur le point de faire le ménage, yoI'm 'bout to clean house, yo
Je suis Lysol, maintenant je suis juste un ménageI'm Lysol, now I'm just household
J'ai vendu plus que les vendus, je fais flipper l'AmériqueOutsold the sell-outs, freak the hell out Middle America
les entendant crier de terreur, ils avaient si peur et ces gaminshear 'em yell out in terror they were so scared and those kids
Juste à peu près, ont balancé tout ce qui sortait de ma bouche deJust about, belted out whatever spouted or fell out of my smart
petit malin, c'était tellement bizarrealeck mouth, it was so weird
Inapproprié, tant pis, je ne le vois pasInappropriate, so be it, I don't see it
Peut-être qu'un jour quand la fumée se dissipe, ce ne sera pas aussiMaybe one day when the smoke clears, it won't be as
Putain de difficile, ch-yeah, jusqu'à ce moment-là, espérons que vousMothafucking difficult, ch-yeah, 'til then, hopefully ya
petits homos surmonterez vos peurs et phobiesLittle homos get over your fears and phobias
C'est okay d'avoir peur, ils ont dit que je provoquais des queersIt's okay to be scared straight, they said I provoke queers
Jusqu'à ce que les émotions évoquent des larmes, toute ma carrière'Til emotions evoke tears, my whole career's
C'est un coup de génie pur, fumée et miroirs,A stroke of sheer genius, smoke and mirrors,
blagues tactiques, pratiques, ouaistactical, practical jokes, yeah
Vous putains de (insérer insulte ici)You mothafuckin' (insert insult here)
Qui aurait cru qu'un petit MCWho the fuck would've thunk that one little ole MC'd
Pourrait prendre toute la culture et la rénover ?Be able to take the whole culture and re-upholstery it?
Et putain, ils ont afflué ; je peux pas croire que ce petit péquenaud aitAnd boy, they did flock; can't believe this little hick locked
Verrouillé ce truc hip-hop dans sa poche et que ça soit toujours le bordelThis hip-hop shit in his hip pocket and still the shit got
Ce trafic de ploucs en embouteillage, ça bouge comme six blocsThat white trash traffic in gridlock, shit hopping like six blocks
D'un concert de Kid Rock, Insane Clown Posse en mi-octobre,From a Kid Rock, Insane Clown Posse Concert in mid Oc-
et Dieu nous préserve de croiser un sorcierTober, and God forbid I see a wizard
et d'avoir un cerveau dans mon crâne en titane, parce queand get a brain in my titanium cranium y'all, cause
Je vais devenir le Unabomber, Maman a toujours ditI'll turn into the Unabomber, Momma always said
Si tu avais un cerveau, tu serais dangereuxIf you had a brain, you'd be dangerous
Un cerveau, tu serais dangereuxA brain, you'd be dangerous
Je vais te prouver le contraireI'ma prove you wrong
Maman, je vais grandir un jour pour être célèbreMomma, I'mma grow one day to be famous
Et je vais être une vraie plaieAnd I'mma be a pain in the anus
Je vais être la bombeI'ma be the bomb
Je vais utiliser ma tête comme une armeI'ma use my head as a weapon
Trouver un moyen d'échapper à cette folieFind a way to escape this insaneness
Maman a toujours dit,Momma always said,
"Fiston, si tu avais un cerveau, tu serais dangereux""Son, if you had a brain, you'd be dangerous"
Je suppose que ça paie d'être sans cerveauGuess it pays to be brainless
La folie n'est même pas un mot, espèce de conInsaneness ain't even a word, you stupid fuck
Ni "ain't".Neither is ain't



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eminem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: