Traducción generada automáticamente

Detroit Vs. Everybody (feat. Royce da 5'9", Big Sean, Danny Brown, Dej Loaf & Trick Trick)
Eminem
Détroit contre tout le monde (feat. Royce da 5'9", Big Sean, Danny Brown, Dej Loaf & Trick Trick)
Detroit Vs. Everybody (feat. Royce da 5'9", Big Sean, Danny Brown, Dej Loaf & Trick Trick)
(Détroit !) Dis-leur que s'ils le veulent, qu'ils viennent le chercher(Detroit!) Tell 'em if they want it, they can come get that
(Statique) Je jure que j'aime ma ville, je veux juste moins(Static) I swear I love my city, I just want less
(Statique) me voient, ils me saluent, ils ne sont pas prêts pour ça(Static) see me, they salute me, they ain't ready for that
(Statique) Détroit contre tout le monde(Static) Detroit versus everybody
Euh, j'ai mordu dans la pomme pourrie de l'arbre empoisonnéUh, I took a bite out the rotten apple by the poison tree
Toutes ces filles doivent envoyer un mail pour faire du bruitAll these females need to email to make noise
Et maintenant les choses changent beaucoup, il touche à mon autoritéAnd now things changin' a lot, he fuck with my authority
Alors il verra, des coquillages, mais pas au bord de la mer s'il fait partie d'un gang ou pasThen he shall, see shells, but not by the seashore if he gangbangin' or not
C'est aussi simple que l'alphabet, il F avec moiIt's simple as the alphabet, he F with me
Ce G va sûrement voir, il est définitivement dans le coupThat G shall surely see, he definitely is 'bout it
Comme une fraude au détail, il est faible, le geste honnêteAs retail fraud, he's weak, the honest gesture
Le doigt sur la gâchette autour du testeur de diamants, on dit défaut avec chaleurThe trigger finger round the diamond tester, we tell flaw with heat
Le même soldat, c'est moi, moi-même et jeThe same soldier, it's me, myself and I
Je roule en filmant ma biographie dans mon Range Rover autobiographique, ce n'est pas l'état de réconciliationRidin' round shootin' my biopic in my autobiography Range Rover, this ain't the squash beef state
Tu penses au maquillage, on pense au visage de Lark VoorhiesYou thinkin' make-up, we thinkin' Lark Voorhies face
Les aigles jumeaux vont aérer sa coupé, autant passer en ambulanceThe twin Eagles'll air his coupe, might as well ride by in an ambulance
Mon équipe va tirer, comme un saut en parachute dans un pantalon HammerMy pair'll shoot, like skydivin' in Hammer pants
Alors appelle ça rivalité fraternelleSo call it sibling rivalry
Prends sa vie, appelle ça le vol impardonnableTake his life, call it the unforgivable robbery
Un homme sage m'a dit que garder une rancune c'est commeA wise man told me that holdin' a grudge is like
Laisser quelqu'un vivre dans ta tête sans payer de loyer (vraiment !)Lettin' somebody just live inside of your head rent-free (real talk!)
Je n'ai pas le temps d'expulser ces clownsI don't got time to evict these clowns
Vous les gars, vous avez été des chiennes, ça ne me regarde pas, mais je ne bois pas de thé (c'est Nickel)Y'all niggas been bitches, that's none of my business, but I don't sip tea (that's Nickel)
Je roule autour de son blocRidin' round his block
Tout ce qu'il sait, ce sont des pièges, c'est pourquoi il grimpe toujours hors de sa descenteAll he know is pitfalls, that's why he always climbin' out his drop
(J'ai une question) tu veux rouler ou mourir ?(I got a question) do you wanna ride or die?
(Bienvenue à Détroit, enfoiré !) (Sean Don)(Welcome to Detroit, motherfucka!) (Sean Don)
Gars, je ne veux pas de demi-mesures, je veux le jeu en entierBoy, I need no halves and halves, I want the game in entirety
Coupe à cent pour cent, pas de points de suture nécessairesHundred percent cut, no stitches required
Bienvenue à Détroit, où si tu obtiens cette promotionWelcome to Detroit, where if you get that promotion
Ne t'inquiète pas, mec, les balles seront toujours sur ton cul (brr, brr)Don't worry, man, them bullets will still be at your ass firin' (brr, brr)
J'appelle ça sûr, ça serait nul si j'étais arbitreI still call it safe, I would suck if I was umpirin'
Gars, je frappe le rythme, et je traite cette merde comme un journal intimeBoy, I hit the beat, and just treat that shit like a diary
Je suis offensé si tu entends ma nouvelle merde et que tu ne me rembobines pasI'm offended if you hear my new shit and you ain't rewindin' me
Fait maison, je n'ai jamais eu besoin de ta caution ou d'un virement, tu voisSelf-made, I never needed your bail or a wire, see
Je n'appelle jamais en frais, j'appelle pour encaisserI'm never callin' collect, I call to collect
Mon pote voulait une Chevy, alors j'ai mis mon chien dans la 'VetteMy homie wanted a Chevy, so I put my dog in the 'Vette
Ah, de plus je suis si loyal que ce papier, mec, c'est tout ce que je rapporteAh, plus I'm so loyal that that paper, boy, is all that I fetch
Si la balle est dans ma main, alors la balle est dans le filet (filet)If the ball in my hand, then the ball in the net (net)
Salope, je suis le D, aucune offense ne peut me dunker (moi)Bitch, I'm the D, can't no offense dunk on me (me)
Je suis Mr Big Shot, ces filles se saoulent de moi (moi)I'm Mr Big Shot, these hoes get drunk off me (me)
Je suis sur-respecté, ma maman, communauté fermée, est surprotectriceI'm over-respected, my mama gated community's overprotective
Si futuriste, je suis déjà au-dessus de ma prochaine meufSo futuristic, I'm already over my next bitch
Je me remémore d'écouter 50 cinquante fois par jourReminiscin' on listenin' to 50 fifty times a day
À l'époque où la dixième année était à cinquante joursBack when tenth grade was like fifty days away
Essayant de me faire payer cinquante façons par jourTryna get paid fifty ways a day
Je mettais cinquante en dépôtUsed to put fifty on the layaway
Maintenant mon placard a cinquante nuances de grisNow my closet fifty shades of grey
Vingt-six, et j'ai vécu une vie plusieurs foisTwenty-six, and I done lived a lifetime a few times
Des futons aux grey PouponsFrom futons to grey Poupons
À l'église, essayant d'économiser un peu, ouais, un coupon (Dieu)In church, tryna get a little savings, yeah, a coupon (God)
Je crache du A1 chaque jour, je touche de nouveaux sommetsI spit that A1 every day, I'm hittin' new primes
Maintenant les enjeux sont élevés, les gars sont surpris par les nouvelles lignesNow the stakes high, niggas surprised at the new lines
Prenant mon numéro, comme : Tu n'as toujours pas de nouvelle ligne ?Takin' down my number, like: You still ain't got a new line?
Non, c'est le même, on a bossé pendant des annéesNah, it's the same, we been laborin' for years
Je sais que ça a pris bien plus de neuf moisI know it took way longer than nine months
Mais merde, tout vient en temps vouluBut fuck it, it's all in due time
J'ai transformé un joint en un mégot, avec des rêves d'être un BeatleI turned a blunt to a roach, with dreams of bein' a Beatle
Je ne veux pas, j'ai besoin, tu dois apprendre à garder ça cérébralDon't want to, I need to, ya gotta learn to keep it cerebral
Quand tu viens d'un endroit où tout le monde a une pièce mais n'est pas pacifiqueWhen you come up in a place where everyone got a piece but ain't peaceful
C'est juste la première partie, attends la suite (allons-y), petite salope !This is just part one, wait 'til the sequel (let's go), lil' bitch!
Dis-leur que s'ils le veulent, qu'ils viennent le chercherTell 'em if they want it, they can come get that
(Statique) Je jure que j'aime ma ville, je veux juste moins(Static) I swear I love my city, I just want less
(Statique) me voient, ils me saluent, ils ne sont pas prêts pour ça(Static) see me, they salute me, they ain't ready for that
(Statique) Détroit contre tout le monde(Static) Detroit versus everybody
Venant de ces rues où ils ont soif, affamés de mangerComin' from them streets where they thirsty, starvin' to eat
Juste un pas de l'échec, c'est pourquoi ils appellent ça le DJust a step away from failin', that's why they call it the D
Arguablement la raison de toute cette honnêtetéArguably the whole reason for all of this honesty
Honnêtement pas de tableau d'honneur, mais honoré dans ces ruesHonestly no honor roll, but honored up in them streets
Parce que je suis un mec de Linwood, ces jeunes mecs te frappent'Cause I'm a Linwood nigga, them young niggas hit ya
Mettent un tas sur ta tête, tu saignes un lac sur Grand RiverPut a stack on your head, you'll bleed a lake on Grand River
Si tu penses que ton quartier est plus dur, alors je pourrais te contredireIf you think your hood harder, then I might beg to differ
Je connais des tueurs qui tirent pour un Swisher et un MillerKnow some killers pull the trigger for a Swisher and Miller
Si le blicka te touche, parie que tu ne te souviendras pasIf the blicka hit ya kisser, bet yo' ass not rememberin'
Ils disent que ma ville est plus dure que deux grosses bitches qui se frottentThey say my city's tougher than two fat bitches scissorin'
Alors, mec, je suis un vétéran, prends ma lettre de retraiteSo, nigga, I'm a veteran, retire my letterman
Avoir des K devant ton école, mais je ne vais pas à KetteringHave K's in front of your school, but I ain't goin' to Kettering
Crache un poumon, trois-treize d'où je viensCough up a lung, three-thirteen where I'm from
Xan m'a rendu les yeux croisés comme le fils de BernsteinXan got me cross-eyed like Bernstein’s son
Tout mec qui essaie de copier, met un trou dans son sommetAny nigga try to copy, put a hole in his top
C'est nous contre eux, Détroit contre tout le mondeIt's us versus them, Detroit versus everybody
Dernièrement, on dirait que c'est moi contre le mondeLately it seems as if it's me against the world
Comme avant que ma vie ne devienne un filmLike it was before my life became a movie
Et ils utilisaient mon putain de trailer pour me taquinerAnd they used to use my mothafuckin' trailer to tease me with
Mais j'ai retourné ce script comme un refill deBut I flipped that script like a refill of
Médicaments pour la douleur pour ouvrir ce sceau de sécurité (ha)Painkillers to pop the lid off that safety seal (ha)
Ça m'a fait me sentir incroyable, Navy SEAL de bravoureIt made me feel amazing, Navy SEAL of bravery
Et si je peux répéter, je n'avais même pas besoin d'un scriptAnd if I may reiterate, I ain't even need a script
Pas d'arrogance, mais j'ai réussi à la radio, mange une bite !Ain't bein' conceited, but I made it to radio, eat a dick!
Je n'ai toujours pas ABC cette merdeI still never ABC this shit
Appel mainstream, mais la compétence est ce qui m'a rendu plus maladeMainstream appeal, but the skill is what made me iller
Depuis avant qu'ils appellent Jay Dee DillaSince before they called Jay Dee Dilla
Je rêvais qu'un jour je serais le meilleur (je serais le meilleur)I was daydreamin' one day I would be the shit (I would be the shit)
Et si jamais je finis par échapper à ces ruesAnd if I ever end up escapin' these streets
Je jure que je resterais ici encoreI swear that I would stay here still
Et si je suis fou, je resterai toujours réelAnd if I'm crazy, I'll always be real
Ne me fais pas voler un camion de dix-huit rouesDon't make me steal an eighteen-wheeler
Fais sortir tous mes amis d'iciBreak all of my friends out of here
Et emmène-les directement chez le concessionnaire MercedesAnd take 'em straight to the Mercedes dealer
Foncez de retour au même bloc d'où nous venonsPeel off back to the same block that we came from
Dans une frénésie trop folle pour que je puisse retournerOn a rampage too crazy for me to flip
Qu'est-ce qui te fait penser que j'ai besoin d'un changement ?What's makin' you think I need a switch?
Parce que je suis Adrian Peterson'Cause I'm Adrian Peterson
Quand il est en colère et chauffé etWhen he's ragin' and heated and
En route pour battre son gosse ?On the way to go beat his kid?
Sur une piste se faire taper comme il vient de le faireOn a track get spanked like he just did
(Détroit !) Je ne peux jamais quitter cette salope(Detroit!) I can't never leave this bitch
Marre d'être traité comme si on n'était rienSick of bein' treated like we ain't shit
Mais Jésus, je peux voir pourquoi les gens arrêtent de m'appelerBut Jesus, I can see just why people quit callin' me
Pour faire des featurings et des cyphers sur BET, parce que siTo do features and them cyphers on BET, 'cause if
Je n'étais pas moi, je ne voudrais probablement pasI wasn't me I prob'ly wouldn't
Jouer avec moi non plus, merdeWanna play with me neither, shit
On dirait que ça atteint son paroxysmeSeems to be reachin' its fever pitch
Cent quatre-vingts degrés iciHundred and eighty degrees in here
Lame d'épaule pleine de copeaux de cèdreShoulder blade full of cedar chips
Les MC's ont juste mordu plus qu'ils ne peuvent mâcherMC's just bit off more than they can chew
Comme un visage plein de Swedish FishLike a face full of Swedish Fish
Ou Lorena avec deux pénisOr Lorena with two penises
La haine et le génie, une gêneHateful and geniusness inconvenience
Et pour l'enregistrement, tu ne veux pas de ce type de statiqueAnd for the record, you don't want this type of static
Dans ta vie, quand je te fais t'y accrocherIn your life, when I'm makin' you cling to it
Tu pourrais envisager de réinsuler tes fenêtresMay consider tryna reinsulate your windows
Peut-être que tu es en route pour un autre hiver fouMay be in for another crazy winter
Parce que il fait si froid dans le D, c'est'Cause so cold in the D, it is
Alors que les jours commencent à s'écouler, mais n'est-ce pas vraimentAs days begin to tick away, but ain't this really
Ce qui m'a transformé en la blonde amère en colère ?What made me into the angry bitter blonde?
Mais n'en a-t-on pas marre d'être des outsiders ?But ain't we sick of bein' underdogs?
Ne me fais pas lâcher cette merde, libérer ce pitDon't make me unleash this shit, release this pit
Ça pourrait même sembler que je tire un peu sur ta chaîneMay even seem as if I'm yankin' your chain a bit
Ou peut-être la façon dont je dis les chosesOr maybe the way in which I'm sayin' shit
Joue avec toi, mais rien ne changeIs playin' with you, but ain't shit changin'
C'est toujours la même merde et Shady est toujours un tueur de damesIt's still the same shit and Shady's still a lady killer
Depuis le jour où je suis devenu fou et que j'ai attaqué la nourriceSince the day I went insane and then attacked the babysitter
Avec un éplucheur de pommes de terreWith a potato peeler
Et lui ai écrasé le visage dans le centre de divertissementAnd mushed her face into the entertainment center
C'est comme si un autre avion venait d'entrer en Ukraine encoreIt's like another plane just entered into Ukraine again
Ou le Triangle des Bermudes etOr the Bermuda Triangle and
Tentait de faire une descente en toute sécuritéAttempted to make a safe descent
Attendant quiconque n'est pas affilié, ça pourrait être dangereuxAwaiting anyone who ain't affiliated, it could be danger
As-tu pris des dispositions avec les gangsters avant de venir ici ? Et s'ils nous mentionnentDid you make arrangements with the gangsters 'fore you came here? And if they mention us
Dis-leur que s'ils le veulent, qu'ils viennent le chercherTell 'em if they want it, they can come get that
(Statique) Je jure que j'aime ma ville, je veux juste moins(Static) I swear I love my city, I just want less
(Statique) me voient, ils me saluent, ils ne sont pas prêts pour ça(Static) see me, they salute me, they ain't ready for that
(Statique) Détroit contre tout le monde(Static) Detroit versus everybody
Quoi de neuf ? C'est le parrain Trick TrickWhat up though? It's the godfather Trick Trick
Tu es soit avec nous, soit tu te fais rouler dessusYou either ridin' with us or gettin' rolled on
Ça veut dire Détroit contre tout le monde !That means Detroit versus everybody!
Hé, Em, laisse-moi avoir cet instrumentalHey, Em, let me get that instrumental
Descends dans le quartierTake it down to the hood
Laisse les petits gars faire ce remix péterLet the little homies get this remix crackin'
Détroit ! D'accord !Detroit! Okay!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eminem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: