
Evil
Eminem
Maligno
Evil
Eu acordei de mau humor hojeWoke up with an attitude today
Não tô a fim de brincadeira (não)Not in the mood to play (nah)
Talvez comece uma treta com o Dre (é)Might start a feud with Dre (yeah)
E peça pra ele atirar nos falsos (o que que é?)And ask him to shoot the fake (what it do?)
Tudo que eu faço é disparar, espalhar ódio enquanto alimento as chamasAll I do is spray, spew the hate while I fuel the flames
Quem posso culpar pelo meu cérebro ferrado?Who to blame for my screwed-up brain?
Cê poderia dizer que a prova é que sou um humano do tipo AK (ó, Hailie, olha lá)You could say in the proof I'm a human A-to-the-K (aw, Hailie, look)
Olha esses dois poodles cinza lindinhos, que fofos, né? (Sim)Look at them, two little beautiful pewter gray poodles, how cute are they? (Yeah)
Bem, parece que esses cachorrinhos se ferraram hoje (hã?)Well, looks like them pooches are screwed today (huh?)
Preso nos meus modos implacáveis (sim) e eu me recuso a mudar (sim)Stuck in my ruthless ways (yeah) and I refuse to change (yeah)
Nada a perder de novo (não), acho que escolho continuar sendoNothing to lose again (nope), guess I just choose to stay
Maligno (sim), sou tão malignoEvil (yeah), I'm so evil
Podre até o osso, um cérebro fodido e distorcidoRotten to the core, a fuckin' twisted cerebral
Sou tão maligno, tão malignoI'm so evil, so evil
É óbvio que não sou como as outras pessoasIt's obvious that I am not like other people
Porque sou maligno, sou tão maligno'Cause I'm so evil, I'm so evil
Podre até o osso, um cérebro fodido e distorcidoRotten to the core, a fuckin' twisted cerebral
Sou tão maligno, tão malignoI'm so evil, so evil
É óbvio que não sou como as outras pessoas (sim)It's obvious that I am not like other people (yeah)
Meu armário de remédios é grande o suficiente pra caber um táxiMy medicine cabinet's big enough to fit a cab in it
Comprimidos, eu divido, tipo, metade dessa cápsulaTablets, I split, like, half of this capsule
Eles viajam igual um dardo pelo meu abdômen, meu estômago se desenrolaIt's travelin' like a javelin through my abdomen, my stomach's unravelin'
Eles podem fazer o Slim dizer umas merdas que cê se sente mal por rir delasMight end up havin' Slim say some shit you feel fucked up for laughin' at
Sim, sou fenomenal nisso (o quê?) e isso é problemático (o quê?)Yeah, and I'm phenomenal at it (what?) and that's problematic (what?)
Mas se cês são fanáticos (hein?), talvez eu seja o vício de vocês (sim)But if y'all are fanatics (huh?), maybe I'm your habit (yeah)
E eu tenho toda a droga (o quê?), até as sintéticas (manda bala)And I got all the dope (what?) to semi-automatics (get 'em off)
E me veja atirar neles como se fosse as semi-automáticas (vamo lá)And watch me shoot 'em up like semi-automatics (come on)
O Slim mete a porrada até cê precisar de uma faixa no queixoSlim snaps like a chin-strap
Tive minha cota de fracassos, é, agora sou o exato (o quê?)Had my share of lows, yeah, now I'm the exact (what?)
Oposto, tipo uma prostituta quando ela leva um tapa (ai)Opposite, just like a prostitute when she's gettin' smacked (ow)
Tapas de cafetão, é o único jeito de eu chegar no fim do poço, vadia (vadia, haha)Pimp slaps, only way I'm hittin' my bottom, bitch (bitch, haha)
(É, volta no tempo) eu tinha cinco anos quando tentaram dizer(Yeah, take 'em back) I was five when they tried to say
Que enfiei uma granada destravada num micro-ondasI stuck a live grenade up inside of a microwave
Eu me comporto como uma criança, eiI behave like a child, ayy
Mesmo quando as apostas são altas como o preço de um AngusEven win stakes as high as the price of an Angus either way
Por falar nisso, acho que acabei de passar Hepatite A pra Skylar Gray (eca)By the way, I think I just gave Skylar Gray Hepatitis A (ew)
Mas na hora de dar certo ou errado, só digo: Não sou eu, é ele (desculpa)But when it's sink or swim, I just say: It's not me, it's him (sorry)
Há um demônio que tá bem dentroThere's a demon who's deep within
Tudo que preciso é de inveja, ou maconha, ou Henny, ou Jim Beam, ou RemyAll I need is envy, or weed, or Henny, or Jim Beam, or Remy
O Seagram's Gin só pra te irritarSeagram's Gin, just to get underneath your skin
Queria que você conhecesse meu irmão gêmeroI would like you to meet my twin
Maligno, sou tão malignoEvil, I'm so evil
Podre até o osso, um cérebro fodido e distorcidoRotten to the core, a fuckin' twisted cerebral
Sou tão maligno, tão malignoI'm so evil, so evil
É óbvio que não sou como as outras pessoasIt's obvious that I am not like other people
Porque sou maligno, sou tão maligno'Cause I'm evil, I'm so evil
Podre até o osso, um cérebro fodido e distorcidoRotten to the core, a fuckin' twisted cerebral
Sou tão maligno, tão malignoI'm so evil, so evil
É óbvio que não sou como as outras pessoas (olha só)It's obvious that I am not like other people (look it up)
Puta merda, a Kate Jenner acabou de surtar (ei)Holy shit, Kate Jenner just flipped (yo)
Me disse pra não perturbar, desistir e parar de encher o saco dela (putz)Told me not to shit off and quit and get off her dick (damn)
Mas eu tive um dia ruim, acabei de dar um tapa no DreBut I've had a bad day, I just slapped Dre
Não me diga o que eu não posso dizer (por quê?)Do not tell me what I can't say (why?)
Isso é gay (qual o problema com isso?)That's gay (what's wrong with that?)
E não o tipo bom de gay (o quê?)And not the good kinda gay either (what?)
Onde dois homens transam e odeiam uma treta de verdade (uou)Where two men fuck each other and hate beef (woah)
Que porra é essa? Pera aí, já entendemos que sou héteroWhat the fuck? Wait, we've established I'm straight
Olha, pelo jeito que eles tentam me transformar no diabo, no ateísta (ei, oh)See, the way they try to make me the devil, the atheist (yo, oh)
Essa porra pode ficar muito pior, esses são meus primeiros pensamentosShit can get a lot worse, these are my first thoughts
Johnny Walker, essa é a minha terceira dose (sim)Johnny Walker, that's my third shot (yeah)
Não paro até os tiros serem disparados sem pararI don't stop till the shots are popped for blocks
Tô com a arma engatilhada, com dois pentes, duas GlocksGot the Mossberg cocked, double choppers, two Glocks
Botei a camisa do Tupac, os médicos surtam e calcinhas caem (olha)Hit the Tupac shirt, doctors and boxers drop (look it up)
Quando tô em Oxford (que porra?)As I'm up in the Oxford (the fuck?)
Tanta munição, tô suando pólvoraSo much ammunition, I sweat lead
E acabei de comprar uma nova colcha pro seu leito de morte (haha)And just bought you a new bedspread for your deathbed (haha)
E é exatamente do jeito que aconselharam lá na Educação EspecialAnd I just got it made like Special Ed said
Juro pelo Redman, sou um viciado em metanfetaminaWord to Redman, I'm a meth-head
Costumava ser alimentado igual cachorro, com remédios, pelo meu padrasto caipiraUsed to get fed pet meds by my redneck stepdad
Mas isso só até eu bater nele com um tocador de fita cassete (ah)Till I beat his ass to death with a cassette deck (ah)
Derramou tanto sangue quando ele morreu por causa do ferimento na cabeça (é)So much bloodshed that when he bled from his head gash (yeah)
Foi profundo igual os bichos que fazem buraco nos livros (quê?)It's kinda like I'm a bookworm (huh?)
Porque eu não paro até tudo ficar vermelho'Cause I ain't stoppin' till everything gets read
Chame isso de educação sexual com um toque de necrofilia (o quê?)Call this sex ed with a splash of necrophilia (what?)
Porque quando digo que sou realmente o mais maligno, tô falando sério (é sério)'Cause when I say that I'm really the evilest, I'm fuckin' deadass (I'm fuckin' deadass)
Haha, talvez o que eu mais precise agora é de uma avaliação psicológicaHaha, maybe what I need now more than likely's a psych eval'
Mamãe, agora você gosta de mim? (Hã?)Mama, how do you like me now? (Huh?)
Cê tá orgulhosa de mim agora, Debbie? (Hã?)Are you proud of me yet, Debbie? (Huh?)
Eu mudei toda a minha vidaI done turned my whole life around
Mas acho que sou igual a você agora, porque me tornei tãoBut I think I'm just like you now because I turned out so fuckin'
Maligno, sou tão malignoEvil, I'm so evil
Podre até o osso, um cérebro fodido e distorcidoRotten to the core, a fuckin' twisted cerebral
Sou tão maligno, tão malignoI'm so evil, so evil
É óbvio que não sou como as outras pessoasIt's obvious that I am not like other people
Porque sou maligno, sou tão maligno'Cause I'm evil, I'm so evil
Podre até o osso, um cérebro fodido e distorcidoRotten to the core, a fuckin' twisted cerebral
Sou tão maligno, tão malignoI'm so evil, so evil
É óbvio que não sou como as outras pessoasIt's obvious that I am not like other people



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eminem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: