Traducción generada automáticamente
Like Home (feat. Alicia Keys)
Eminem
Como en casa (hazaña. Alicia Keys)
Like Home (feat. Alicia Keys)
Sí. - ¿Sí
Yeah
Griten a todos
Shout to everybody
¿Quién ha estado en este viaje conmigo?
Who's been on this trip with me
No tienes que estar de acuerdo
You don't have to agree
Pero si te sientes como yo
But if you feel like me
Que alguien consiga este aryan una hoja
Someone get this aryan a sheet
Es hora de enterrarlo, así que dile que se prepare para ser procesado
Time to bury him, so tell him to prepare to get impeached
Todo el mundo de pie
Everybody on your feet
Aquí es donde se reúnen el terrorismo y el heirismo, [¿dónde?] en las calles
This is where is where terrorism and heirism meets, [where?] up in the streets
Este tonto apenas duerme
This chump barely even sleeps
Todo lo que hace es ver Fox News como un loro y repite
All he does is watch Fox News like a parrot and repeats
Mientras se ve como un canario con un pico
While he looks like a canary with a beak
¿Por qué crees que prohibió a los transgéneros del ejército con un tweet?
Why you think banned transgenders from the military with a tweet?
Está tratando de dividirnos, esto es como una secta
He's trying to divide us, this shit's like a cult
Pero como Johnny, él sólo nos unirá
But like Johnny, he'll only unite us
Porque nada nos lleva dentro como esta pelea
'Cuz nothing drives us inside like this fight does
Similar a cuando dos coches chocan porque nuestros espíritus son aplastados
Similar to when two cars collide 'cuz our spirits are crushed
Este lugar es muy estrecho
This spot's a tight one
Pero aquí las mandíbulas de la vida vienen para sacarnos de los escombros
But here the jaws of life come to pull us from the wreckage
Eso es lo que obtenemos orgullo de
That's what we get pride from
Cuando no podemos usar estrellas y rayas porque este tipo de pepinillo en el que estamos es difícil de manejar
When we can't wear stars and stripes cuz this type of pickle we're in is hard to deal
Pero siempre hay mañana todavía
But there's always tomorrow still
Si empezamos desde cero como una costra para que las cicatrices sanen
If we start from the scratch like a scab for scars to heal
Y banda juntos para Charolettesville
And band together for Charolettesville
Y para los héroes caídos del cielo
And for heaven's fallen heroes
Llena su pared con murales
Fill his wall with murals
[?]
[?]
Dale el maldito reinicio, empieza desde cero
Hit the damn reset, start from zero
Esta es nuestra renovación, spray bronceado obtener paseo de
This is our renewal, spray tan get ride of
Obtener un nuevo, mejor, América
Get a brand new, better, America
Y aquí es donde somos de
And here's to where we're from
Aquí es donde todo comenzó, todo comenzó (levántate)
This is where it all began, all began (stand up)
Por la tierra que me hizo
Here's to the land that made me
Y me hizo quien soy, quien soy (manos arriba)
And made me who I am, who I am (hands up)
Por la tierra que me crió
Here's to the land that raised me
[Hay uno que me conoce, ¿realmente no me conoce?]
[There's one that knows me, doesn't really know me?]
De las grietas en el camino que me llevó
From the cracks in the road that drove me
No hay lugar como el hogar
There's no place like home
No quisiste enojar tu base, ¿verdad?
Didn't wanna piss your base off, did ya?
No puedo denunciar al Klan, porque romperían contigo
Can't denounce the klan, 'cuz they'd break off with ya
Te quedas en Twitter, hecho para quitarte el odio, Nazi
You stay on Twitter, made to get your hate off, Nazi
No veo la manera en que ustedes difieran, en absoluto
I don't see a way y'all differ, at all
Tienes una carta de carrera con una esvástica con tu nombre tallado en ella
You got a race card with a swastika with your name carved in it
Entonces debería ser tu marca, todo lo que hiciste fue jugar
Then it should be your trademark, all you did is play off
Jugaste, así que supongo que vale la pena alimentarse del caos
You played off, so I guess it pays to feed off of chaos
Así que básicamente, Adolf Hitler
So basically, you Adolf Hitler
Pero no estás arruinando nuestro país, idiota
But you ain't ruining our country, punk
No nos quitarás nuestro orgullo
You won't take our pride from us
No nos dividirá
You won't divide us
Porque como un diccionario, las cosas están mirando hacia arriba
'Cuz like a dictionary, things are looking up
Tanto, tiene un esguince en el cuello
So much, got a sprained neck
Sabía que nos levantaríamos
Knew we would rise up
Contra este accidente de tren y tomar una posición
Against this train wreck and take a stand
Incluso si significa sentarse cuando levantan la bandera
Even if it mean sitting when they raise the flag
Esta no es la bandera de Star Spangled
This ain't the Star Spangled Banner
Este hombre alabó una estatua del general Lee, porque
This man praised a statue of General Lee, because
Él generalmente odia a los negros, degrada a los hispanos
He generally hates the black people, degrades hispanics
Devuélvemelo a la sombría convención nacional
Take it back to the shady national convention
Ojalá le hubiera escupido antes de ir a darle la mano en el evento
Wish I would have spit on him before I went to shake his hand at the event
O tal vez para usar [?]
Or maybe to wear [?]
Pensó que iba a destrozar una tierra sagrada [?]
Thought he was gonna tear apart a sacred land [?]
Apreciamos [?]
We cherish [?]
Manos en el aire para [?]
Hands in the air for [?]
Este es el comienzo de una nueva América
This is the start of a brand new America
Sin él, podemos estar orgullosos de dónde venimos
Without him, we can be proud of where we're from
Y aquí es donde somos de
And here's to where we're from
Aquí es donde todo comenzó, todo comenzó (levántate)
This is where it all began, all began (stand up)
Por la tierra que me hizo
Here's to the land that made me
Y me hizo quien soy, quien soy (manos arriba)
And made me who I am, who I am (hands up)
Por la tierra que me crió
Here's to the land that raised me
[Hay uno que me conoce, ¿realmente no me conoce?]
[There's one that knows me, doesn't really know me?]
De las grietas en el camino que me llevó
From the cracks in the road that drove me
No hay lugar como el hogar
There's no place like home
No me rendiré
I won't give up
No voy a renunciar a mi casa, que tantos murieron por
I won't give up on my home, that so many died for
Ya sabes que no me rendiré
You already know that I won't give up
No voy a renunciar a mi casa, que tantos murieron por
I won't give up on my home, that so many died for
Ya sabes que no hay lugar como el hogar
You already know there's no place like home
Donde quiera que vaya, no hay lugar como el hogar
Wherever I go, no place like home
No hay lugar como el hogar
No place like home
Donde quiera que vaya
Wherever I go
Aquí es donde todo comenzó, todo comenzó (levántate)
This is where it all began, all began (stand up)
Por la tierra que me hizo
Here's to the land that made me
Y me hizo quien soy, quien soy (manos arriba)
And made me who I am, who I am (hands up)
Por la tierra que me crió
Here's to the land that raised me
[Hay uno que me conoce, ¿realmente no me conoce?]
[There's one that knows me, doesn't really know me?]
De las grietas en el camino que me llevó
From the cracks in the road that drove me
No hay lugar como el hogar
There's no place like home
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: