Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 5.446

Untouchable

Eminem

Letra

Significado

Intocable

Untouchable

Manos arriba, oficial no dispareHands up, officer don’t shoot
Entonces levanta los pantalones, prométeme que no saquearásThen pull your pants up, promise you won't loot
Puede que nunca nos entiendamos, no sirve de nadaWe may never understand each other, it’s no use
Nunca comprenderemos lo que pasa el uno al otroWe ain’t ever gonna grasp what each other goes through

Chico negro, chico negro, no vamos a mentirteBlack boy, black boy, we ain't gonna lie to you
Chico negro, chico negro, no nos gusta verteBlack boy, black boy, we don't like the sight of you
Tire hacia arriba en el lado de ustedPull up on the side of you
Ventana enrollada, perfilWindow rolled down, profile
Entonces nos preguntamos por qué vemos este lado de tiThen we wonder why we see this side of you
Probablemente viniendo de la casa de la drogaProbably comin' from the dope house
Podríamos dejarte deslizarte, pero tu luz trasera está apagadaWe could let you slide but your tail light is blew, out
Sabemos que estás escondiendo a Heidi KlumWe know you're hidin' that Heidi Klum
Por ti otro cargo de drogas, amigo, está de vuelta dentro para tiOn you another drug charge, homie, it's back inside for you
Y en caso de que pudiera producirse una persecución, lo hemos intentado y es verdadAnd just in case a chase might ensue, we got that tried and true
Pistola te apuntó, estaremos encantados de descargarlaPistol drew right at you, we'd be delighted to unload it
En tu espalda, entonces camina y pon esa pistola eléctrica en tu ladoIn your back, then walk up and lay that taser on the side of you
La jodieron, pero ¿qué carajo voy a hacer?Fucked up, but what the fuck am I to do?
Sigo diciéndome a mí mismo, sigue haciendo lo mismo que túI keep tellin' myself, keep doin' like you're doin'
No importa cuántas vidas arruinesNo matter how many lives you ruin
Es para el rojo, blanco y azulIt's for the red, white and blue
Es hora de ir a buscar uno nuevo y partirse la cabeza en dosTime to go find a new one and split his head right in two
Nadie te ha acusado nuncaNo one's ever indicted you
¿Por qué? Porque eres unWhy? 'Cause you're a

[Eminem & Cheech y Chong][Eminem & Cheech and Chong]
Chico blanco, chico blanco, eres una estrella de rockWhite boy, white boy, you're a rockstar
(Mi mamá me habla, Tryna me dice cómo vivir)(My momma talkin' to me, tryna tell me how to live)
Chico blanco, chico blanco, en tu coche de policíaWhite boy, white boy, in your cop car
(Pero no la escucho, porque mi cabeza es como un colador)(But I don't listen to her, 'cause my head is like a sieve)
Chico blanco, chico blanco, eres intocableWhite boy, white boy, you're untouchable
(El mundo está llegando a su fin, ni siquiera me importa)(The world's coming to an end, I don't even care)
Nadie me puede decir nada porque soy una (gran estrella de rock, estrella de rock)Nobody can tell me shit 'cause I'm a (big rockstar, rockstar)

Chico negro, chico negro, no tenemos tu cultura yBlack boy, black boy, we don't get your culture and
No nos importa lo que nuestro gobierno haya hecho para joderteWe don't care what our government's done to fuck you over, man
No nos digas que tu actitud es el resultado de esoDon't tell us your attitude's a result of that
Balderdash, ¿de dónde sacaste el chip en tu hombro?Balderdash, where’d you get the chip on your shoulder at?
¿Por qué pateas esa lata de soda?Why you kicking that soda can?
Levánte los pantalones, vamos a enrollar yPull your pants up, we 'bout to roll up and
Lanza tu culo en la furgoneta esposadoThrow your ass in the van cuffed
No tienes que saber nuestros planes o cuáles son nuestras intencionesYou don't have to know our plans or what our intentions are
Nuestras cartas están cerca de nuestro pecho, mejor que muestres tus manosOur cards are close to our chest, you better show your hands
Y poner nuestras mentes más a gustoAnd put our minds more at ease
O recibir un disparo en la tiroides, cumplir o morir, chicoOr get shot in the thyroid, comply or die, boy
Estamos peleando una guerra criminal, aquí vienen los cerdosWe're fightin' a crime war, here come the swine
Tryna limpia las calles de todas estas minoríasTryna clean up the streets from all these minorities
Para eso los llamamos pocilgasThat's what we call 'em pigsties for
Son como ojos para la policíaThey're like eyesores to police
Hablar contigo como un pedazo de basuraTalk to you like just a piece of trash
Se siente como si estuviéramos atrapados en un tiempo warp para míFeels like we're stuck in a time warp to me
A medida que pateo estos hechos y obtengo estas reacciones mixtasAs I kick these facts and get these mixed reactions
A medida que este ritmo retrocede, es como si volviéramos a la deriva enAs this beat backspins, it's like we're drifting back in
Para los años sesenta, tener piel negra es arriesgadoTo the sixties, having black-skin is risky
Porque esto sigue pasando'Cause this keeps happening
A lo largo de la historia, los afroamericanos han sido tratados como basuraThroughout history, African-Americans have been treated like shit
Y lo admito, ha habido momentos en los que ha sido vergonzoso ser unAnd I admit, there have been times where it's been embarrassin' to be a

[Eminem & Cheech y Chong][Eminem & Cheech and Chong]
Chico blanco, chico blanco, eres una estrella de rockWhite boy, white boy, you're a rockstar
(Mi mamá me habla, Tryna me dice cómo vivir)(My momma talkin' to me, tryna tell me how to live)
Chico blanco, chico blanco, en tu coche de policíaWhite boy, white boy, in your cop car
(Pero no la escucho, porque mi cabeza es como un colador)(But I don't listen to her, 'cause my head is like a sieve)
Chico blanco, chico blanco, eres intocableWhite boy, white boy, you're untouchable
(El mundo está llegando a su fin, ni siquiera me importa)(The world's coming to an end, I don't even care)
Nadie me puede decir nada porque soy una (gran estrella de rock, estrella de rock)Nobody can tell me shit 'cause I'm a (big rockstar, rockstar)

Parece que el promedio de vida de un hombre blancoSeems like the average lifespan of a white man
Es más del doble que una vida negraIs more than twice than a black life span
Me pregunto a veces si tiene un escáner de precioI wonder sometimes if it has a price scanner
Tengo ganas de revisar la vida, no puedo escapar de esta circunstanciaI feel like checking out on life, can't escape this circumstance
Prefiero oírlos decir «Die n-word» que «Die AntwordI'd rather hear 'em say Die N-word than Die Antwoord
Ninja, ahora es mejor broma disfrazadaNinja, now it's better disguised banter
Pero así es la vida, atado porque estamos atados financieramenteBut that's life, strapped 'cause we're strapped financially
Y no puedo encontrar respuestasAnd can't find answers
Estamos solicitando, pero McDonald'sWe're applying, but McDonald's
Parece ser la única franquicia que contrataráSeems to be the only franchise that'll hire
Entonces, ¿cómo podemos tener estándares más altos?So how can we have higher standards?
Como Dallas eclipsa la batalla por Black Lives MatterAs Dallas overshadows the battle for Black Lives Matter
Luchamos contra la violencia, pero los actos así sonWe fight back with violence but acts like that are
Ojos negros en el movimientoBlack eyes on the movement
Lo que hace que las vidas negras sean más locasWhich makes black lives madder
A los policías y a los policías más locosAt cops and cops madder
Es por eso que está en un punto muertoThat's why it's at a stalemate
No puedo llegar a un compromiso así que es Operaciones NegrasCan't arrive at a compromise so it's Black Ops
Me pregunto si contratamos a más policías negros, la basura se detieneI wonder if we hire more black cops, the crap stops
El bloque es nuestro patio trasero, oficiales, no el punto de crackThe block is our backyards, officers, not the crack spot
Llama a los perros de ataque, hombreCall the attack dogs off of us, man
Siempre actúas enojada con nosotros en una parada de tráficoYou always act all pissed off at us at a traffic stop
Y los malos policías lo arruinan para los buenos policías, y hombre, paraAnd bad cops fuck it up for the good cops, and man, stop
Enviando policías blancos en los barrios negrosSendin' white cops in the black neighborhoods
Que no están aclimatados con ellos, como si esa fuera la manera de hacerloWho ain't acclimated to 'em, like that's the way to do it
¿Quién vio unos malditos videos de raperos agitando armas?Who seen some fuckin' videos of rappers waving guns
Y no conocen a nadie negro así que actúan temerosos de nosotrosAnd know nobody black so they act afraid of us
Y eso es racismo, el miedo que una cara negra les daAnd that's racism, the fear that a black face gives 'em
Un racista subconscienteA subconscious racist
Espera, ¿por qué hay barrios negros?Wait, why are there black neighborhoods?
Porque Estados Unidos nos segrega, nos designó a un área'Cause America segregated us, designated us to an area
Nos separó, Sección OchoSeparated us, Section-Eight'd us
Cuando la rompemos es la única vez que nos presta atenciónWhen we tear it up’s the only time attention’s paid to us
Y la educación apesta, y cada día es otroAnd education sucks, and every day's another
Freddie Gray para nosotros, un impuesto rompe o pelusaFreddie Gray for us, a levy breaks or fuzz
¿Por qué nos tratan como pelusa de secadora?Why is it they treat us like dryer lint?
Sólo queremos un ambiente seguro para nuestros hijosWe just want a safe environment for our kids
Pero no puedo escapar de las sirenasBut can’t escape the sirens
No tomes a un científico para ver que nuestra naturaleza violenta yace enDon’t take a scientist to see our violent nature lies in
La pobreza que enfrentamos por lo que la tasa de criminalidad es la más alta enThe poverty that we face so the crime rate’s the highest in
Las clases más bajas, es como una valla de alambre de afeitarThe lowest classes, it's like a razor wire fence
Y estamos atrapados en estos sesgos racialesAnd we’re trapped in these racial biases
Esa plaga a nuestra sociedad que hace que nuestros niveles de ansiedad aumentenThat plague our society which makes our anxiety levels raise
Cada vez que vemos la cara de un diabloEvery time we see a devil’s face
Leones, tigres y osos, oh miLions, tigers, and bears, oh my
Es más como Billy Clubs y GatsIt's more like billy clubs and gats
Y nos encanta cuando crees que somos culpables porque somos negrosAnd we really love it when you think we’re guilty ‘cause we’re black
Pero se matan unos a otros, los hechosBut you kill each other, facts
Se pelan las gorras, para cosas tontas como sombrerosYou peel each other's caps, for silly stuff like hats
Madre soltera luchando contra el abuso de sustanciasSingle mother strugglin’ through substance abuse
Mientras que las personas sin nada que perder se disparan unos a otros por zapatosWhile people with nothin' to lose shoot each other for shoes
Al diablo con tus opiniones republicanasFuck your Republican views
Nos levantamos de nuestras botas, ¿dónde carajo están las botas?Pull ourselves up by our bootstraps, where the fuck are the boots?
Y las calles actúan como un narrador, no tienes que leer cómicsAnd streets act as a narrator, don't gotta read comics
O sea que en los personajes, sólo para ver eso, sólo para ser negroOr be that into characters, just to see that, just to be black
Será mejor que te atemos con un derringerYou better be strapped with a derringer
O ser tapado en Estados Unidos como Steve RogersOr be capped in America like Steve Rogers
Porque nadie supervisa a estos policías y'Cause no one oversees these cops and
Todo lo que vemos es que superan los cargosAll we see is 'em beat charges
Los vimos golpear a Rodney King inconsciente, y nos bajamosWe done seen 'em beat Rodney King unconscious, and got off
Así que no necesitamos todas las ofrendas de paz de los oficiales de policía corruptosSo we don't need all you crooked police officers' peace offerings
Sigan marchando, hasta que lleguemos al congresoJust keep marchin', 'til we reach congress
Pero van a decir que estás tratando de tomar una postura irracionalBut they're gonna say you're tryin' to take an irrational stance
Si intenta calumniar la bandera, peroIf you try to slander the flag but
Alguien tiene que ser el cordero de sacrificioSomebody has to be the sacrificial lamb
Así que lo llaman una rabieta de KaepernickSo they call it a Kaepernick tantrum
Si no quieres el himno nacionalIf you don't stand for the national anthem
Si lo criamos, será mejor que lo alabeWe raise it, you better praise it
O te harán sentir como un traidorOr you'll be made to feel like a traitor, we'll
Te trata como Rodney DangerfieldTreat you like Rodney Dangerfield
El hogar de los valientes sigue siendo racista 'villeHome of the brave is still racist 'ville
Así que toda esta nación se siente como un campo de plantaciónSo this whole nation feels like a plantation field
En un país que afirma que su fundación se basó en los ideales de los Estados UnidosIn a country that claims that its foundation was based on United States ideals
Que mató a sus nativosThat had its Natives killed
Te tengo cantando este spiel estrelladoGot you singin' this star-spangled spiel
A un pedazo de tela que representa la Tierra de los Libres que hizo esclavos a la gente para construirTo a piece of cloth that represents the Land of the Free that made people slaves to build


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eminem y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección