Traducción generada automáticamente

Kapitel II: "Waldpoesie"
Empyrium
Kapitel II: "Waldpoesie"
Schön ist der Wald, wenn der Tag sich neigt,wenn Feiner
Nebel hoch vom moosgen Voden steigt.Und Väglein singen sacht zum Ruhgeleit -
dann mirs die Brust vor arger Schwere feit.
Doch in der Höh des Walds kann ich schon sehen,geliebte
Dämmerzeit - mußt gehn.Musst weichen schon dem kalten Mondeslicht,das
sich bald schaurig in den Wipfeln bricht…
Was raschelt hinterm Busche dort?Was regt im Holz sich
immerfort?Wer heult im fernen unentwegt?Was hat sich eben da bewegt?
Es ist nur mein Geist, der mir einen Streich zu spielen
gedacht,denn hier ist nichts - nur Nacht, nur Nacht, nur Nacht!
Mein Herz schlägt wild von Schrecken der sich nun gelegtdoch
was war da? Da hat sich wieder was geregt!Ists wohl der Teufel selbst, der
mich nun holt von diesem finstren Ort?Wer es auch ist - Hinfort Unhold!
Hinfort!
Weg, nur weg, nur weg von hier, mich fürchtets wie ein
Kind!Doch jeder Baum scheint gleich - es ist ein Labyrinth.In jedem
Winkel in höhnisch Lachen klingtund jeder Blick mir neues Grauen bringt.
Stille, ja Stille - verstummt und verhalltdas Rascheln, das
Rauen, kein Klang mehr erschallt.Doch wo bin ich? Was tu ich - hier tief
im Wald?
Ersinne den Morgen, ach käm er doch bald.Verirrt und
vergessen - den Lieben entrissen,einsam, verloren - mein
Wille…verschliesssen…Doch, was glänzt dort in der Fremde?Ein Funkeln
bricht durchs Geäst.
Die Lichtung,die Lichtung nicht ferne!Nun seh
ichs,ja seh ichs unds lässtmein Herze erblühn!Welch
Lichtfest!Welch Glühen!
Ein Blick noch zurück - den Augen kaumtrauenddenn kaum
konnt ichs schauenhinweg war das Grauen - nur Friede im
Wald.
Capítulo II: 'Poesía del bosque'
Schön es el bosque, cuando el día declina,
cuando fina niebla se eleva desde el suelo musgoso.
Y los pajaritos cantan suavemente para acompañar al descanso -
entonces mi pecho se libera de la pesada carga de la ira.
Pero en lo alto del bosque ya puedo ver,
querido tiempo crepuscular - debes marcharte.
Debes ceder ante la fría luz de la luna,
que pronto se cierne de manera escalofriante entre las copas...
¿Qué susurra detrás de los arbustos allí?
¿Qué se mueve constantemente en el bosque?
¿Quién aúlla sin cesar en la lejanía?
¿Qué se movió justo ahora?
Es solo mi mente, que ha pensado en jugar una broma,
pues aquí no hay nada - solo noche, solo noche, solo noche!
Mi corazón late salvajemente por el miedo que se ha posado,
pero ¿qué fue eso? ¡Ahí se ha movido algo de nuevo!
¿Será el mismísimo diablo que ahora viene a buscarme de este lugar oscuro?
Quien sea - ¡Fuera, ser maligno! ¡Fuera!
¡Lejos, solo lejos, solo lejos de aquí, me asusta como a un niño!
Pero cada árbol parece igual - es un laberinto.
En cada rincón resuena una risa burlona
y cada mirada me trae un nuevo horror.
Silencio, sí, silencio - se calla y se desvanece
el susurro, el rugido, ningún sonido más resuena.
¿Pero dónde estoy? ¿Qué hago aquí, profundo en el bosque?
Imagino la mañana, ¡ojalá llegara pronto!
Perdido y olvidado - arrancado de los seres queridos,
solitario, perdido - mi voluntad... cerrada...
¡Pero, qué brilla allí en la distancia?
Un destello atraviesa las ramas.
¡El claro, el claro no está lejos!
Ahora lo veo, sí lo veo y hace florecer mi corazón.
¡Qué fiesta de luz! ¡Qué resplandor!
Una última mirada hacia atrás - apenas creyendo mis ojos
pues apenas pude verlo,
el horror se fue - solo paz en el bosque.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Empyrium y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: