Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 246

O happy dames

English 362

Letra

Oh, damas felices

O happy dames

Oh, damas felices, que pueden abrazarO Happy dames, that may embrace
El fruto de su deleite,The frute of your delight,
Ayuden a lamentar el caso lamentable,Help to bewaile the wofull case,
Y también la pesada situaciónAnd eke the heauy plight
De mí, que solía alegrarmeOf me, that wonted to reioyce [5]
La fortuna de mi elección placentera:The fortune of my pleasant choyce:
Buenas damas, ayuden a llenar mi voz de duelo.Good Ladies, help to fill my moorning voyce.

En barco, cargado de recuerdosIn ship, freight with rememberance
De pensamientos y placeres pasados,Of thoughts, and pleasures past,
Navega bajo el gobiernosailes that hath in gouernance [10]
De mi vida, mientras dure:My life, while it wil last:
Con suspiros ardientes, por falta de viento,With scalding sighes, for lack of gale,
Impulsando su esperanza, que es su vela,Furdering his hope, that is his sail
Hacia mí, el dulce puerto de su provecho.Toward me, the swete port of his auail.

Ay, cuántas veces en sueños veoAlas, how oft in dreames I se [15]
Esos ojos, que eran mi alimento,Those eyes, that were my food,
Que alguna vez me deleitaron tanto,Which somtime so delited me,
Que aún me hacen bien.That yet they do me good.
Con los que despierto con su regreso,Wherwith I wake with his returne,
Cuya llama ausente me hacía arder.Whose absent flame did make me burne. [20]
Pero cuando encuentro la falta, ¡Señor, cómo lamento!But when I find the lacke, Lord how I mourne?

Mientras otros amantes en brazos cruzados,When other louers in armes acrosse,
Se regocijan en su mayor deleite:Reioyce their chiefe delight:
Ahogada en lágrimas por lamentar mi pérdida,Drowned in teares to mourne my losse,
Permanezco en la amarga noche,I stand the bitter night, [25]
En mi ventana, donde puedo ver,In my window, where I may see,
Cómo las nubes huyen ante los vientos.Before the windes how the cloudes flee.
Mira, en qué marinero me ha convertido el amor.Lo, what a mariner loue hath made me.

Y en olas verdes cuando la marea saladaAnd in grene waues when the salt flood
Se levanta, por la furia del viento:Doth rise, by rage of winde: [30]
Mil fantasías en ese estadoA thousand fansies in that mood
Asaltan mi mente inquieta.Assayle my restlesse mind.
Ay, ahora se sumerge mi dulce amor,Alas, now drencheth my swete fo,
Que con el despojo de mi corazón se fue,That with the spoyle of my hart did go,
Y me dejó solo (ay), ¿por qué lo hizo?And left me but (alas) why did he so? [35]

Y cuando los mares se calman de nuevo,And when the seas waxe calme againe,
Para alejar de mí la molestia.To chase fro me annoye.
Mi esperanza dudosa me hace lamentar:My doutfull hope doth cause me plaine:
Así el temor corta mi alegría.So dreade cuts of my ioye.
Así se mezcla mi riqueza con dolor,Thus is my wealth mingled with wo, [40]
Y de cada pensamiento surge una duda,And of ech thought a dout doth growe,
¿Ahora viene, vendrá? Ay, no, noNow he comes, will he come? alas, no no


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de English 362 y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección