Traducción generada automáticamente

La Confessione
Enrico Ruggeri
La Confesión
La Confessione
Ella era tan hermosa como nunca viLei era così bella come non ne vidi mai
y esa mañana en la iglesia la miré demasiado tiempo.e quel mattino in chiesa troppo a lungo la guardai.
Y fue el deseo, la sangre y la edadE fu il desiderio, il sangue e l'età
y le pedí a su padre que le diera libertad.e chiesi a suo padre di darle la libertà.
Con los ojos fijos en el suelo, en silencio lo escuchó,Con gli occhi fissi in terra nel silenzio lo ascoltò,
por un instante solo me sonrió.per un istante solo sorridendo mi guardò.
Y el primero de mayo la noche terminóE il primo di maggio la notte finì
con el velo en el borde de la cama pero no durmió.con il velo sul bordo del letto ma non dormì.
Amarillo era el trigo, la mano era fuerteGiallo era il grano, la mano era forte
en el viento y en los ojos, sus ojos.nel vento e negli occhi, gli occhi di lei.
Caliente era el sol, fresca la sábana por la noche.Caldo era il sole, fresco il lenzuolo la sera.
Pero esa edadMa quell'età
no volverá.non tornerà.
Hubo dos hijos con la seguridad en el rostro como ella,Ci furono due figli sicuri in volto come lei,
extranjeros no deseados como ahora los querría.stranieri non voluti quanto adesso li vorrei.
Novenas y ayunos, rezos y cuaresmasNovene e digiuni, preghiere e quaresime
demasiado lejos del humo de la taberna.troppo lontane dal fumo dell'osteria.
Negro el olivo, la mano temblabaNero l'ulivo, la mano tremava
y descendía sola sobre el rostro de ella.e scendeva da sola sul volto di lei.
Fría era el aire pero caliente era el vinoFredda era l'aria ma caldo era il vino
la noche que se fue.la sera che se ne andò.
Y no regresó.E non tornò.
Un golpe en la puerta,Un calcio nella porta,
no recuerdo qué dije.non ricordo che parlai.
Las caras contra la paredLe facce contro al muro
de sus hijos no miré.dei suoi figli non guardai.
Y fue mi rifle el que disparó por míE fu il mio fucile a sparare per me
más rápido que todo el amor que tomó en sí.più veloce di tutto l'amore che prese in sè.
Rojo el vestido y la mano buscabaRosso il vestito e la mano cercava
tomar vida y no devolverla más.di prendere vita e non renderlà più.
Frías las lágrimas en mis dedosFredde le lacrime sulle mie dita
la noche que se fue.la notte che se ne andò.
Y no regresó.E non tornò.
He escrito sobre la maderaHo scritto sopra al legno
sus nombres junto al míoi loro nomi accanto al mio
y cuando la dibujoe quando la disegno
la imagino con Dios.me la immagino con Dio.
Sonríe, me observa y pregunta por mí.Sorride, mi osserva e domanda di me.
Ella me espera en silencioLei mi aspetta in silenzio
y sabe que sé dónde está.e sa che io so dov'è.
Blanco es el color de este uniforme;Bianco è il colore di questa uniforme;
nadie pasa por aquí.nessuno si trova a passare da qui.
Blanco es el futuro pero verdes los recuerdosBianco è il futuro ma verdi i ricordi
en el cielo de esa edad.nel cielo di quell'età.
Amarillo era el trigo, la mano era fuerteGiallo era il grano, la mano era forte
en el viento y en los ojos, sus ojos.nel vento e negli occhi, gli occhi di lei.
Caliente era el sol, fresca la sábana por la noche.Caldo era il sole, fresco il lenzuolo la sera.
Pero esa edadMa quell'età
no volveránon tornerà



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrico Ruggeri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: