Traducción generada automáticamente

Neve Al Sole
Enrico Ruggeri
Nieve Al Sol
Neve Al Sole
Cuando un amor muere,Quando un amore muore,
se lleva consigosi porta via con sé
millones de palabras y fantasías.milioni di parole e fantasie.
Mientras llueve sobre el corazón,Mentre sul cuore piove,
la música se vala musica va via
como una orquesta que ya no toca.come un'orchestra che non suona più.
Buscas una imagen en el tráfico que hay,Cerchi un'immagine nel traffico che c'è,
das vuelta a las páginas de un libro quevolti le pagine di un libro che
no sabes dónde guardar,non sai riporre,
mientras el mundo sigue corriendo.mentre intorno il mondo corre.
Cuando un amor muereQuando un amore muore
y todo alrededor de nosotrose tutto intorno a noi
sigue como si nada hubiera pasado,va avanti come niente fosse,
personas que van y vienengente che va e si muove
y mientras tanto dentro de tie intanto dentro te
hay una flor grande que ya no crece más.c'è un fiore grande che non cresce più.
Cuando el cielo se adormeceQuando il cielo si addormenta
y se desliza en el azul,e scivola nel blu,
la nieve ya no se derrite al sol.non si scioglie più la neve al sole.
Estás lejos pero no te será suficiente;Sei lontana ma non ti basterà;
me estás llamando por mi nombre.stai chiamandomi per nome.
Cuando un amor muere,Quando un amore muore,
no quieres hablar de ello y luegonon vuoi parlarne e poi
quisieras contárselo al mundo.vorresti raccontarlo al mondo.
Recuerdas su sabor;Ricordi il suo sapore;
te sigue dentro de ti,ti segue dentro te,
lo sientes entre la gente y en tu casa.lo senti tra la gente e in casa tua.
Sigues una imagen en el tráfico que hay,Segui un immagine nel traffico che c'è,
cada vez es más fácil encontrar alguna similitud;sempre più facile che trovi qualche somiglianza;
tienes cerca una presencia.hai vicino una presenza.
Cuando un amor muereQuando un amore muore
solo lo ves tú,lo vedi solo tu,
pero los ojos ya no se iluminan más.ma gli occhi non si illuminano più.
Cuando el frío es demasiado intensoQuando è troppo forte il freddo
para volar hacia arriba,per volare su,
la nieve ya no se derrite al sol.non si scioglie più la neve al sole.
Te has ido pero no te servirá;Sei partita ma non ti servirà;
me estás llamando por mi nombre.stai chiamandomi per nome.
Cuando el cielo se adormeceQuando il cielo si addormenta
y se desliza en el azul,e scivola nel blu,
la nieve ya no se derrite al sol.non si scioglie più la neve al sole.
Estás lejos pero no te será suficiente;Sei lontana ma non ti basterà;
me estás llamando por mi nombrestai chiamandomi per nome



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrico Ruggeri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: