Traducción generada automáticamente

Il Prestigiatore
Enrico Ruggeri
Der Zauberer
Il Prestigiatore
Zwischen den weißen Tischdecken und Gläsern,Tra le bianche tovaglie e i bicchieri,
Zigaretten, Lippenstift und Champagner,sigarette, rossetto e champagne,
Kellner, Besteck und Lächeln,camerieri, posate e sorrisi
gezeichnet zwischen Tischen und der Bar,disegnati tra i tavoli e il bar,
war ich da mit meiner neuen Nummerc'ero io col mio numero nuovo
und dem roten Lamé-Jacket.e la giacca di rosso lamè
Und die Hände flink im Spiel,E le mani veloci nel gioco,
während die Leute mit mir spielten.che la gente giocava con me.
Eine Karte entglitt, dann rutschte sie weg;Fugge una carta, poi scivola via;
langsam verschwunden an den Ärmeln.lungo i polsini è sparita.
Zauberer einer anderen Magie,Prestigiatore di un'altra magia,
die uns unendlich schien;che ci sembrava infinita;
was für ein Scherz ist das Leben.che scherzo è la vita.
Doch das Leben hinterlässt einen salzigen GeschmackMa la vita poi lascia di sale
und das Spiel ist banal mit dir.ed il gioco è banale con te.
Eine Hand zittert schon einen MomentUna mano già trema un istante
und die Leute verstehen, wo es ist,e la gente capisce dov'è
wo du die Tauben und die Sorgen versteckstche nascondi i colombi e gli affanni
und man sieht die Jahre, die du hast.e si vedono gli anni che hai.
Und du bewegst dich, lächelst und machst Chaos;E ti muovi e sorridi e fai danni;
sie haben das Licht gelöscht und du weißt es.hanno spento le luci e lo sai.
Eine Karte entglitt, dann rutschte sie hinunter;Fugge una carta, poi scivola giù;
alle haben gesehen, wo sie war.tutti hanno visto dov'era.
Zauberer, der nicht mehr weiß,Prestigiatore che non lo sa più
wo die ganze Puppe ist;dov'è la bambola intera;
und der Abend bricht herein.e scende la sera.
Eine Karte entglitt, dann rutschte sie und ging;Fugge una carta, poi scivola e va;
in den Erinnerungen ist sie verschwunden.dentro ai ricordi è sparita.
Zauberer, der immer noch nicht weiß,Prestigiatore che ancora non sa
dass mit dem Wind und den Fingernche lungo il vento e le dita
uns das Leben entgleitet,ci scappa una vita,
uns das Leben entkommt;ci sfugge la vita;
was für ein Scherz ist das Leben.che scherzo è la vita



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrico Ruggeri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: