Traducción generada automáticamente

Panama
Enrico Ruggeri
Panamá
Panama
De ir a los cócteles con la pistolaDi andare ai cocktails con la pistola
ya no puedo más;non ne posso più;
mi querida coca cola,mia corrada coca cola,
ya no puedo más.non ne posso più.
De traficantes y refugiadosDi trafficanti e rifugiati
ya tengo bastante en la vida;ne ho già piena la vita;
maldita travesía,maledetta traversata,
nunca terminará.non sarà mai finita.
Pero, vean, a solo nueve nudosMa, vedete, a nove nodi appena
hay un punto fijo en el marvi è un punto fermo nel mare
que huele a nafta y no oculta ese olorche sa di nafta e non nasconde quell'odore
a té y hierba para fumar.del thè e dell'erba da fumare.
Oh mamacita, ¿dónde está Panamá?O mamaçita, Panama dov'è?
Ahora que estamos en el mar,Ora che stiamo in mare,
en el horizonte no está,sull'orizzonte non c'è,
se deberá ver.si dovrà pur vedere.
Señores, aún con el té:Signori ancora del thè:
pronto el puerto de atraquefra poco il porto d'attracco
se hará visible.darà segno di sé.
Cuando en LondresQuando a Londra
el mando de esta galerail comando di questa galera
me pareció un buen negociomi sembrò un affare
y un capitán, por muy joven que sea,e un comandante, per quanto giovane,
debería estar en el mar.dovrebbe stare in mare.
La compañía no puso objeciones,La compagnia non fece storie,
no, no, no y lo entiendo bien…:no, no, no e lo credo bene…:
llevar explosivos y fugitivos,portare esplosivo e fuoriusciti,
no le conviene a todos….mica a tutti conviene….
Oh mamacita, ¿dónde está Panamá?O mamaçita, Panama dov'è?
Ahora que estamos en el mar,Ora che stiamo in mare,
en el horizonte no está,sull'orizzonte non c'è,
se deberá ver.si dovrà pur vedere.
Señores, aún con el té:Signori ancora del thè:
pronto el puerto de atraquefra poco il porto d'attracco
se hará visible.darà segno di sé.
De la francesa que se siente sola,Della francese che si sente sola,
ya no puedo más.non ne posso più.
Abro paso a un camareroStappo la via di un cameriere
y en cambio mira hacia abajo.e invece guarda giù.
Una embajada puertorriqueña,Un'ambasciata portoricana,
está en el quinto mambo, esta noche.è al quinto mambo, stasera.
Quién sabe si las caras saben agitarse,Chissà le faccie sapessero di agitarsi,
en una polvareda.su una porderiera.
Oh mamacita, ¿dónde está Panamá?O mamaçita, Panama dov'è?
Ahora que estamos en el mar,Ora che stiamo in mare,
en el horizonte no está,sull'orizzonte non c'è,
se deberá ver.si dovrà pur vedere.
Señores, un último té:Signori un ultimo thè:
nuestro puerto de atraqueil nostro porto di attracco
no da señales de sínon dà segno di sé



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrico Ruggeri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: